Примеры употребления "преступников" в русском

<>
Как превратиться из жертв терроризма в преступников Las víctimas del terrorismo convertidas en criminales
Она неэффективна при поимке преступников. Su uso no ha sido efectivo para detener delincuentes.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. la pena capital disuade a muchos criminales de cometer asesinatos.
Так что не удивительно, что у нас много преступников. No es de extrañar, saben, que tengamos delincuentes.
К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников. Lamentablemente, ahora los americanos son víctimas que se han vuelto criminales.
Такие законы эффективно делают преступников из миллионов жертв болезни, особенно женщин. Dichas leyes convierten, en realidad, en delincuentes a millones de víctimas inocentes de la enfermedad, en particular las mujeres.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. Los juicios de los criminales de guerra solían ser un asunto serio.
Каждый день их, словно опасных преступников, приводят в зал суда в наручниках. Todos los días se les lleva al tribunal esposados como si fueran delincuentes peligrosos.
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников. La fotografía dio al sistema judicial un mecanismo que transformaba a inocentes en criminales.
Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников. Si podemos aumentar la seguridad en general, entonces los gobiernos pueden concentrarse en los verdaderos delincuentes.
Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания. Los estadounidenses se están comportando como una familia disfuncional al proteger con el silencio a sus criminales sexuales.
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников. Todo esto puede sonar extraño si uno es una persona normal, pero es la forma común en que actúan los delincuentes sexuales.
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников." "Si no", advirtió el presidente, "las personas que maltraten a los prisioneros serán tratadas como criminales de guerra".
И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата. Y aún si somos capaces de encontrar a los delincuentes informáticos, casi nunca hay un resultado concreto.
За 13 лет МТБЮ с 1 200 сотрудниками потратил около 1,25 миллиарда долларов на доказательство вины всего лишь нескольких десятков военных преступников. En 13 años, el TIAY, con 1.200 empleados, gastó unos 1.250 millones de dólares para condenar a sólo unas docenas de criminales de guerra.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими. Los terroristas pueden comprar "malware" (o programas para uso malintencionado) a delincuentes, mientras que los gobiernos podrían considerarlo útil para ocultarse de ambos.
Напротив, Китай теперь заявляет, что он отлавливает "преступников" на территории Тибета и будет "перевоспитывать" их от ошибочных верований в тибетскую свободу и независимость. Al contrario, China ahora informa que está cercando a "los criminales" en todo el Tíbet y que los "reeducará" en cuanto a sus creencias equivocadas sobre la libertad e independencia tibetanas.
Эти действия должны называться своими настоящими именами - военные преступления и сексуальные преступления - и люди в США должны потребовать правосудия для преступников и их жертв. Es necesario llamar a estos actos por su nombre -crímenes de guerra y crímenes sexuales-y el pueblo de Estados Unidos debe exigir justicia para los delincuentes y sus víctimas.
Настоящих преступников это не остановит, однако такая система избавила бы остальных из нас от искушения, или же спасла бы от вероятности стать жертвой. Los verdaderos criminales no serán disuadidos, pero un sistema de estas características impediría que el resto de nosotros nos viéramos arrastrados o nos convirtiéramos en víctimas.
Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников. El no promover la solidaridad social puede tener otros costos, entre los cuales no son menores los gastos sociales y privados necesarios para proteger la propiedad y encarcelar a los delincuentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!