Примеры употребления "прекратили" в русском с переводом на испанский

<>
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. Detuvimos el riego del suelo lo más posible.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры. Lo que nos pidió fue hacer a un lado las cosas infantiles.
Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии? ¿Instará usted a Europa y a los Estados Unidos a que eliminen sus subvenciones agrícolas?
Конечно, около 1000 из 9000 хеджевых фондов мира в прошлом году прекратили свою деятельность. Por supuesto, aproximadamente 1.000 de los 9.000 fondos de cobertura del mundo se abrieron del negocio el año pasado.
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления". El juicio se prolongó hasta que se lo desechó en 1982 por "carecer de mérito".
"Требование, чтобы Сирия отреклась от ХАМАС и Хезболлы, равносильно требованию, чтобы США прекратили отношения с Израилем." "Exigir que Siria corte vínculos con Hamás y Hizbulá es como exigir que Estados Unidos corte vínculos con Israel".
Сепаратистские движения в таких отдаленных местах, как Тамил Наду и Мизорам тихо прекратили свое существование благодаря простой формуле: Los movimientos separatistas en lugares remotos como Tamil Nadu y Mizoram han sido desactivados pacíficamente mediante una fórmula sencilla:
Почему Федеральный Резерв должен допустить резкое повышение долгосрочных ставок процента только потому, что другие центральные банки прекратили свои программы закупки долларов? ¿Por qué la Reserva Federal debería permitir que las tasas de interés de largo plazo tuvieran una gran alza sólo porque otros bancos centrales han finalizado sus programas de compra de dólares?
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. Las organizaciones internacionales han eliminado o reducido su trabajo en el país, y gran parte de la ayuda bilateral extranjera ha desaparecido también.
Две трети опрошенных требуют, чтобы Дойче Банк и другие банки прекратили торговлю сельскохозяйственной продукцией, поскольку торговля усугубляет проблемы, которые стоят перед беднейшими людьми во всем мире. Dos tercios de los encuestados reivindican que el Deutsche Bank y otras instituciones crediticias se retiren de este negocio porque intensifica los problemas de los más pobres del mundo.
В самом деле, логика финансовой консолидации требует, чтобы те экономики, которые достаточно хорошо оправились, прекратили свои усилия по выздоровлению, в то время как те, которые не оправились, продолжали такие попытки. De hecho, la lógica de la consolidación fiscal requiere que las economías que han tenido una fuerte recuperación vayan eliminando progresivamente sus medidas pro recuperación, mientras que las que no lo hayan conseguido sigan aplicándolas.
Но Белый дом и Министерства финансов США заявляют о том, что "мы прекратили существование TBTF", и в настоящее время на рассмотрение Конгресса представлены законы о финансовых реформах, которые, скорее всего, будут подписаны Обамой в течение месяца. Pero la retórica de la Casa Blanca y del Departamento del Tesoro es "hemos terminado con la cuestión de DGPQ" con la legislación sobre reforma financiera actualmente en el Congreso y que muy probablemente Obama firmará de aquí a un mes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!