Примеры употребления "представлять собой" в русском с переводом "representar"

<>
Переводы: все148 representar134 другие переводы14
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы. Estos estudios llevaron a la sugerencia de que el uso de paracetamol puede representar un factor de riesgo importante en el desarrollo de asma.
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу. Desde su punto de vista, una vez que se destruyan las capacidades militares y el programa militar de Irán, los iraníes no representarán más una amenaza.
Новая система предполагает выплату пособий ещё большему количеству людей, но объём выплат в расчете на человека будет гораздо ниже, т.к. будет представлять собой дополнительный, а не основной доход. En el nuevo sistema, el Estado paga a más personas incluso, pero los pagos por persona son muy inferiores, pues representan un complemento y no una renta completa.
Но если подсчеты ООН верны, то население Турции в 2050 году будет гораздо больше населения любого государства - члена ЕС, включая Германию, и будет представлять собой около 20% населения расширенного ЕС. Sin embargo, si las proyecciones de la ONU son correctas, la población de ese país hacia el 2050 sería mucho mayor que la de cualquier otro Estado miembro, incluyendo Alemania, y representaría casi el 20% de la población de la UE ampliada.
И он представляет собой твое влияние. El balón también representa la influencia que poseen.
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. Por cierto, Holanda representa una historia interesante.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. Estos temas representan el lado oscuro de la globalización.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. el calentamiento global representa una amenaza seria para nuestro planeta.
Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком. Y estos representan el primer equipo de juego diseñado por seres humanos.
Генетически идентичные бактерии представляют собой один полюс проблемы. Las bacterias genéticamente idénticas representan un caso extremo.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши. La derecha de Polonia representa el caso más difícil.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования. La prohibición representa de hecho la abdicación de la regulación.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. Sin embargo, las elecciones representan un avance significativo.
модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития. en cambio, el modelo de crecimiento mediante la tecnología inteligente representa la opción en pro del desarrollo sostenible.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки. En cambio, Ghana representa el lado bueno de África.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство. Pero los europeos deben reconocer que esas personas representan una pequeña minoría.
Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google. El riesgo reside en la concentración de información -podría decirse la concentración de poder-que Google representa.
Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа. La política de "dólar fuerte" representa un ejemplo atroz de mito económico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!