Примеры употребления "предоставили" в русском с переводом на испанский

<>
Они предоставили необходимую экономическую поддержку деревенским сообществам. Y proveen el apoyo económico necesario para las comunidades rurales.
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки. La floreciente recaudación fiscal ha dado al gobierno un superávit fiscal.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Tú me diste esa expresión, la madre eterna, tú dijiste.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. Las nuevas telecomunicaciones permitieron que la información llegara instantáneamente a todo el mundo.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации. Las originariamente llamadas "artes liberales" proporcionaron las habilidades necesarias para esta transformación.
Наши коллеги физики предоставили нам математические вычисления n-мерного уравнения Шредингера во времени. Trabajamos con nuestros colegas físicos que nos han dado los cálculos matemáticos de la ecuación de Schrödinger dependiente del tiempo en 3D.
Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе. Lamentablemente, superados en número y en armas por las fuerzas de Mladic, los holandeses tuvieron que librar Srebrenica a su suerte.
Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования. ¿Cuál es otra información que hay ahí que la gente no está realmente usando?
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. Los escándalos le dieron a la derecha la posibilidad de asestarle un golpe de gracia al SLD a través de comisiones investigadoras parlamentarias.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий. Los estudios realizados hasta el momento no muestran evidencias de que estas intervenciones aporten beneficio alguno.
И им предоставили автобус на 60 человек, который их отвез туда и обратно, ради пары часов до Ларами. Entonces, le proveyeron un bus que lleva a 60 personas y los llevó a los 3 de ida y vuelta varias horas hasta Laramie.
События в Белграде предоставили еще один шанс для проведения столь долго откладываемого дебата о главных целях интеграции Европы. Los eventos que tuvieron lugar en Belgrado han generado una nueva coyuntura, un momento adecuado para realizar ese debate, pospuesto por demasiado tiempo, sobre los objetivos más importantes de la integración europea.
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы. Se rehabilitó a los miembros del partido que habían sobrevivido a las purgas y se les dieron nuevos empleos, pero se les prohibió hablar de los horrores que tuvieron que soportar.
И сегодня уже 7 или 8 городов в США предоставили транзитные данные, и различные разработчики взялись за создание приложений. Y así tenemos unas siete u ocho ciudades en los EEUU que han proporcionado información "transit" con la que los desarrollistas están construyendo aplicaciones.
Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам. Los medios de difusión del país, en particular las televisoras, dieron un espacio desproporcionado a los comunistas durante la campaña electoral.
А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль. En el verano de 2009, invitamos a docenas de jóvenes ciegos de todas partes del país y los dejamos dar una vuelta con ese prototipo.
Последние достижения в области нанонауки и материаловедения, химии и физики предоставили инструменты, необходимые для быстрого прогресса в данной области. Los avances recientes en el terreno de la nanociencia, la ciencia de los materiales, la química y la física han ofrecido las herramientas necesarias para hacer un progreso rápido en este campo.
Исключительным событием стало то, что китайскому языку и китайской культуре, которые были запрещены в течение многих десятилетий, предоставили свободу самовыражения. Como resultado de un avance extraordinario, se ha permitido la libre expresión del idioma y la cultura chinos que habían sido reprimidos durante décadas.
Согласно важным внутренним документам рабочей партии, которые предоставили Японии северокорейские информаторы, в 2010 году была создана Лионгаксанская генеральная торговая корпорация. De acuerdo con documentos internos de alto nivel del Partido de los Trabajadores que llegaron a Japón mediante informantes norcoreanos, en 2010 se creó una nueva empresa ficticia, la Lyongaksan General Trading Corporation.
Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов. De modo similar, los planes de microcrédito en todo el mundo en desarrollo han proporcionando financiamiento para que los pobres amplíen sus emprendimientos económicos, con índices de devolución de lo adeudado verdaderamente impresionantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!