Примеры употребления "предательства" в русском с переводом на испанский

<>
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства. Su éxito radica en la noción de la tolerancia como traición.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства. La carrera nuclear de Irán refleja un amplio consenso nacional que resulta de un profundo sentimiento de vulnerabilidad y traición.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно. El descontento puede reflejar más una sensación de traición -que los demás no están cumpliendo sus promesas implícitas o que no están actuando honorablemente.
Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем. La experiencia de Alemania con la traición está llena de paradojas, pero puede apuntar hacia el futuro.
Они не забыли и не простили его "предательства", когда он отказался провести референдум по поводу Лиссабонского договора, подписанного его предшественником. No han olvidado ni perdonado su "traición" al negarse a celebrar un referéndum sobre el Tratado de Lisboa, firmado por su predecesor, Gordon Brown.
Мы лишаемся его в результате предательства со стороны государства, заключения незаконных соглашений, а также из-за коррумпированности и некомпетентности чиновников. Nos vemos privadas de ellas debido a la traición del Estado, a acuerdos ilegales y a funcionarios corruptos e incompetentes.
По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба. En la misma medida que aumenta la furia de los islamistas por las traiciones de Musharraf, crece su imagen y reputación global como estadista mundial.
Лично я считала это предательством. En lo personal yo pensaba que era traición.
Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается. La traición ha muerto, o tal vez apenas esté naciendo.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство. Se ve la tolerancia no sólo como debilidad, sino como traición.
Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна. La verdadera historia de la carrera de Bo -una carrera de infidelidad, traición y corrupción- es abominable.
наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. nuestra creencia en los derechos humanos alentó esa traición de distintas formas.
Она называется строчкой из итальянской пословицы, которую я навсегда запомнил, "Если Это Предательство". Su título viene del refrán italiano que tomé del prólogo, "Si esto es traición".
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. Fue una franca traición resistida sólo por algunos cuantos oficiales de alto rango con inclinaciones islámicas.
Однако для китайцев Культурная революция была сама по себе предательством, продолжающимся до сегодняшнего дня. Sin embargo, para los chinos la Revolución Cultural fue en si misma una traición que se prolonga hasta el día de hoy.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Los partidos de gobierno también se vieron afectados por la retórica nacionalista de los partidos de centroderecha, que una y otra vez advirtieron que se estaba fraguando una traición a los intereses nacionales.
Они рассматривают его убийство как наказание за "предательство" - решение Джинджича об экстрадиции Милошевича и других "героев" Сербии - в Гаагу. La ven como el justo castigo por la "traición" que significó su decisión de extraditar a Milosevic, y a otros "héroes" serbios, a La Haya.
Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед? ¿De verdad es una traición contra el planeta expresar algún escepticismo sobre si se trata de la forma correcta de avanzar?
Таким образом, разрушение мечети выглядело полным предательством договора, который поддерживал мусульманскую общину как жизненно важную часть плюралистической демократии Индии. La destrucción de la mezquita se sintió entonces como una traición absoluta del compacto que había sustentado a la comunidad musulmana como una parte vital de la democracia pluralista de la India.
Но если видеть наши сегодняшние проблемы в менее апокалипсическом свете, то приходит на ум другое trahison des clercs (предательство интеллектуалов): Pero si uno ve nuestros problemas actuales en términos menos apocalípticos, entonces surge otro tipo de traición de los intelectuales:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!