Примеры употребления "превышающую" в русском с переводом "superar"

<>
В развитых странах программы, отслеживающие неблагоприятные факторы и помогающие решить конкретные проблемы со здоровьем или развитием отдельного ребёнка и семей, могут принести пользу, значительно превышающую их стоимость. En los países avanzados, los programas que identifican las adversidades y responden a las necesidades específicas de salud y desarrollo de cada niño y familia pueden generar beneficios que superan por mucho sus costos.
Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась. Las cifras dadas a conocer recientemente por el fiscal de Nueva York, Andrew Cuomo, indican que nueve grandes firmas financieras pagaron a sus empleados compensaciones que en conjunto superaron los 600,000 millones de dólares entre 2003-2008 -periodo en el que su capitalización agregada de mercado disminuyó sustancialmente.
Тут я превысил свой бюджет. Aquí ya sí que he superado mis expectativas.
Эмиссия превысила эту цель на 12%. Las emisiones superaron el objetivo en un 12%.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды. Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios.
В США уровень относительной бедности превышает 20%. En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. Las inversiones en la materia superan los 1.5 billones de dólares.
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей. El gran aumento de la riqueza aportado por la "nueva economía" está superando incluso los sueños más disparatados de sus propulsores más ávidos.
В каждой одной из четырех закладных долг превышает стоимость дома. En una de cada cuatro hipotecas estadounidenses, la deuda supera el valor de la vivienda.
Только в 2008 году чистый импорт капитала превысил 800 миллиардов долларов. Tan sólo en 2008, las importaciones netas de capital superaron los 800.000 millones de dólares.
Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП. Es probable que el déficit fiscal de este año en los Estados Unidos supere el 10 por ciento del PIB.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек. Se espera que en 2050 la población humana mundial supere los nueve mil millones de personas.
Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%. Por ejemplo, en España, un país afligido financieramente, el desempleo hoy supera el 20%.
Однако примерно через три года количество JGB превысит суммарные активы японских семей. Sin embargo, dentro de unos tres años, el importe de los bonos estatales japoneses superará el total de activos de las familias japonesas.
Тем не менее, по другим аспектам они уже превысили уровни многих западных стран. Sin embargo, en otros aspectos ya han superado los niveles de muchos países occidentales.
Вместе взятые, их $55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран. En conjunto, sus US$ 55 mil millones de ganancias superaron el producto nacional de más de 100 países.
Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею. En los lugares donde la demanda superaba la oferta, los destinatarios del "vale" de educación privada se seleccionaban por lotería.
В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%. Superará el 10% en la mayoría de las economías avanzadas también.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!