Примеры употребления "правильным" в русском

<>
Однако какой уровень будет правильным? Pero ¿cuál es el nivel correcto?
Для понимания этих долгосрочных эффектов необходимы новые и более сложные аналитические инструменты, наряду с соответствующим обучением, гарантирующим, что новые методы на деле применяются правильным образом. Se necesitan herramientas analíticas nuevas y más sofisticadas para entender estos efectos de largo plazo, junto con una capacitación suficiente para asegurar que los nuevos métodos se apliquen correctamente en el campo.
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. Y ésa no fue la única crisis en la que la dirección militar pareció estar haciendo lo que el público consideraba apropiado.
Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным". Rumsfeld dijo que la aseveración de Bush era ``técnicamente exacta".
Правильным будет задать следующий вопрос: La pregunta correcta es esta:
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам. Aunque recurrir al Legislativo puede resultar inconveniente, frustrante e incluso contraproducente, es lo apropiado, por tres razones.
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным. Rice declaró que la ``afirmación de Bush era de hecho exacta.
Однако является ли легализация правильным решением? Sin embargo, ¿es el enfoque correcto?
Нет, нет, на самом деле я думаю, они все важны, чтобы в итоге привести к правильным движениям с целью размножения. No, no, en realidad creo que todas son importantes para conducir el comportamiento del movimiento apropiadamente para lograr la reproducción.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. En realidad, incluso bajo la interpretación más literal, la declaración de Bush no fue exacta.
Вдруг это показалось не совсем правильным. De repente, no pareció del todo correcto.
В свете этих событий, то, что делала Британия - оказывала дипломатическое давление для создания международной коалиции, в которую сейчас входит и Россия - было правильным решением. Esto sugiere que lo que la administración Bush ha estado haciendo -aumentar lentamente la presión a través del uso de la diplomacia para crear una coalición internacional que hoy incluye a los rusos- es el camino apropiado para transitar.
для него она все равно была "правильным действием". para él, de todas formas fue "lo correcto".
Эффект лежащей в основе изменчивости финансовых рынков, возможно, даже не является правильным вопросом, который нужно рассматривать, когда принимаешь решение о том, стоит ли допускать новые производные продукты. El efecto en la volatilidad de los mercados financieros subyacentes tal vez ni siquiera sea la cuestión apropiada para considerar a la hora de decidir si permitir nuevos productos de derivados.
Всем знакомо данное суждение, но является ли оно правильным? Ese razonamiento es familiar, ¿pero es correcto?
Но является ли стимулирование, которое создает патентная система, адекватным, так, чтобы все эти деньги расходовались правильным образом и вносили свой вклад в борьбу с наиболее опасными болезнями? Ahora bien, ¿los incentivos ofrecidos por el sistema de patentes son apropiados, de modo que todo este dinero esté bien invertido y contribuya al tratamiento de las enfermedades que más preocupan?
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей. Querer hacer lo correcto en la manera correcta por las razones correctas.
В частности, мы считаем, что международное соглашение по упрощению процедур торговли является правильным шагом, поскольку это приведет к сокращению расходов на экспорт и импорт и восстановит импульс к либерализации мировой экономики. En particular, creemos que un acuerdo internacional sobre la facilitación del comercio es apropiada, porque reduciría los costos de las exportaciones y las importaciones y restablecería el impulso en pro de la liberalización del comercio mundial.
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. En el resto de los casos, normalmente la segunda o tercera mejor opción era la respuesta correcta.
Но основное направление будет правильным и появятся реальные причины для оптимизма. Pero el rumbo esencial será el correcto y habrá un motivo real para ser optimistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!