Примеры употребления "почувствует" в русском с переводом на испанский

<>
Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе. China, también, sentirá los resultados del nuevo equilibrio en el Congreso.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными. Sin una crítica fuerte, la Comisión sentirá que es legítimo proceder con un conjunto de propuestas que son profundamente insatisfactorias.
Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. El régimen puede suponer que logrará utilizar el proceso para su provecho, pero tal vez los acontecimientos no sean tan fáciles de controlar cuando el pueblo comience a sentir que tiene poder.
Взгляд на США извне таков, что QE2 - это либо ошибка с негативными внешними эффектами, либо политика с ясным, но не декларируемым стремлением обесценивания доллара - шаг, негативное влияние которого на конкурентоспособность и экономический рост, скорее всего, почувствует Европа, а не Индия, Бразилия и Китай. La opinión fuera de los Estados Unidos es que la QE2 es un error con efectos externos negativos o una política con una intención clara pero no anunciada de devaluar el dólar -acción cuyos principales efectos negativos sobre el crecimiento y la competitividad se sentirían con mayor probabilidad en Europa que en China, la India o Brasil.
Том почувствовал боль в спине. Tom sintió dolor en su espalda.
Проработав 25 лет, я почувствовал, Así es que, después de 25 años, comencé a sentir.
Может заставить меня почувствовать это? ¿me puede hacer sentir así?
Вы можете почувствовать эти косточки. ¿Podrían todos poner sus manos en sus asentaderas y sentir ese hueso?
Он почувствовал, что дельфин просил помощи. Y sintió que - Sintió que venía a pedir ayuda.
Просто представьте, что бы вы почувствовали. Piensen lo que sentirían.
И он должен почувствовать морскую воду. Debe sentir el agua del mar.
После года тренировок я почувствовал, что готов. Y luego de un año de entrenamiento, me sentí preparado.
Я почувствовал холодный ветер на моём лице. Sentí un viento frío en la cara.
Я себя почувствовал снова в третьем классе. Y sentí como si estuviese en tercero de primaria otra vez.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества. Se puede sentir el dinamismo de esta comunidad que vive y respira.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Nos podría permitir sentir la "forma" de un concepto con las manos.
Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ. Puedes sentir la familiaridad en todo los seres.
Я почувствовал её в операционной, рядом с больным. Lo he sentido en la sala de operaciones, al lado de una cama.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак. John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro.
Я почувствовал это, приехав в Бухарест 26 декабря. Así lo sentí al llegar a Bucarest el 26 de diciembre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!