Примеры употребления "почувствовали" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Просто представьте, что бы вы почувствовали. Piensen lo que sentirían.
Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния. Se sentían como accionistas minoritarios sin poder.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. Sentimos de nuevo la integridad de lo que es compartir la carga de un predicamento común.
Некоторые сделали это потому, что они почувствовали, что стали беднее. Algunos lo hicieron porque se sintieron más pobres.
Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали? Pero si fuera nuestra cultura piensen cómo nos sentiríamos.
Я хотела, чтобы получатели почувствовали, что послание могло бы быть любовным письмом, адресованным именно им. Quería que la gente realmente sintiera que habían recibido algo que podría haber sido una carta de amor para ellos.
Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом. Sentíamos que nuestras expectativas no tenían nada que ver con lo que nos estaba pasando.
Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров. Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым. Todos los que participaron se sintieron rejuvenecidos, como si el mundo hubiera vuelto a crearse súbita, misteriosa, eufóricamente.
"Что Вы почувствовали, когда Вы впервые вошли в это здание и увидели так много облитых нефтью пингвинов?" "¿Cómo se sintió cuando entró en el edificio por primera vez y vio tantos pingüinos cubiertos de petróleo?"
Мы будем смотреть Элизабет Гилберт 5 раз, потому что она такая умная," - вы бы почувствовали себя обманутыми. Miraremos Elizabeth Gilbert cinco veces porque lo que dice es muy inteligente", se sentirían engañados.
И что мы ещё почувствовали - чтобы мы не сделали, мы бы не смогли сделать убогую рекламу для Великобритании. Y otra cosa que sentimos era que no podíamos hacer una publicidad barata de Gran Bretaña.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием. Frente al creciente escrutinio público, los funcionarios del gobierno se sintieron obligados a prometer que todos los responsables serán llevados ante la justicia.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон Tenemos que hacerla simple asi te sientes libre, las personas a cargo tienen que estar libres de usar su juicio e interpretar y aplicar la ley.
Политику развития сельских районов Таксина открыто приветствовали люди, которые впервые почувствовали себя связанными с теми лидерами, которых они избрали. Una población que por primera vez se sentía unida a los dirigentes que había elegido acogió con clara satisfacción las políticas de desarrollo rural de Thaksin.
Самое смешное то, что нам пришлось буквально вломиться на стоянку, так что мы почувствовали себя своими в мире граффити. Lo gracioso fue que tuvimos que irrumpir en el estacionamiento así que sentimos como si estuviéramos legitimando el graffiti también.
Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть. Somos los peores del mundo en reproducirnos a nosotros mismos, así que sentimos que este era un tema que teníamos que abordar.
Обычные люди почувствовали бы себя в безопасности, а специалисты по правопорядку и безопасности могли бы сосредоточиться на более серьезных угрозах. la gente común se sentiría segura y los especialistas en cumplimiento de la ley y la seguridad podrían concentrarse en las mayores amenazas.
И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, Y durante ese minuto se sintieron uno con el Universo, uno con esa jarra de agua, uno con cada ser humano.
Все студенты, как в Париже, так и в провинциях, которых на то время насчитывалось более миллиона человек, почувствовали себя оскорбленными. Todos los estudiantes, en París y la provincia -hay más de un millón en ese entonces-se sienten ofendidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам