Примеры употребления "потратит" в русском

<>
Калифорния потратит 100 миллиардов, Майкрософт 38, Гугл около 19. California va a gastar más de 100 mil millones Microsoft, 38, Google, cerca de 19.
Поскольку на каждый доллар, который мир потратит на этот масштабный план, последствия, которые удастся избежать, будут равняться только двум центам. Por cada dólar que el mundo gasta en ese plan grandioso, el daño climático evitado equivaldría a sólo dos centavos.
По сообщению газеты, Deutsche Bahn потратит в этом году дополнительно более 70 миллионов евро, чтобы избежать зимних отмен и опозданий поездов. En la lucha contra las averías y retrasos de los trenes causados por el invierno, Deutsche Bahn se ha gastado en este año más de 70 millones de euros, según un reportaje periodístico.
правительство потратит деньги, домашние хозяйства получат налоговые уступки, но после этого не произойдет ничего, что могло бы привести к росту занятости и производства. el gobierno se gastará el dinero, los hogares recibirán sus devoluciones de impuestos, y no pasará nada después de eso para estimular el empleo y la producción.
Если Дания будет придерживаться этого решения в течение всего этого столетия, то она потратит более €200 миллиардов на то, чтобы отложить глобальное потепление на пять дней. Si Dinamarca se atiene a esa decisión durante el resto de este siglo, gastará más de 200.000 millones de euros para retrasar el calentamiento planetario en cinco días.
Почему ты потратил все деньги? ¿Por qué gastaste todo el dinero?
Говорят, на них потрачено много труда. Dicho eso, hay mucho trabajo invertido en éstos.
Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений. UU., quien dice en un informe al congreso que los ataques informáticos podrían ser tan poderosos como las armas de destrucción masiva Por otra parte, los estadounidenses decidieron emplear más de 30 000 millones de dólares en los próximos 5 años para aumentar su capacidad para guerras informáticas.
Если потребители будут ожидать, что их налоги увеличатся в будущем, то они могут решить отложить деньги, полученные от сокращения налогов, а не потратить их. Si éstos esperan que sus impuestos suban en el futuro, pueden decidir ahorrar la reducción fiscal en lugar de intensificar el consumo.
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата. Desafortunadamente, fuertes intereses personales han invertido millones de dólares en difundir desinformación sobre el cambio climático.
Я потратил только три доллара. Sólo gasté tres dólares.
"Cisco" потратила миллиард долларов на еще один центр в Индии. Cisco invirtió 1.000 millones de dólares en otro centro en India.
Мы потратили больше времени на то, чтобы объяснить, почему мы не должны говорить с ними, чем на то, чтобы найти контакт. Así que hemos empleado más tiempo centrados en por qué no deberíamos hablar con los demás en lugar de averiguar cómo hablar con los demás.
В двух конфликтах погибли более 6000 американских солдат, было потрачено более 1 трлн долларов США, а также истрачено огромное количество времени двух президентов и их старших сотрудников. Los dos conflictos han cobrado la vida de más de 6000 estadounidenses, han costado más de un billón de dólares, y han consumido innumerables horas de trabajo de dos presidentes y sus altos funcionarios.
Каждый потраченный доллар на адаптацию может принести около 1,70 доллара позитивных изменений для планеты. Por cada dólar invertido en la adaptación, lograríamos aproximadamente 1,70 dólares en cambios positivos para el planeta.
Нам придётся потратить 19 триллионов долларов. Y tendremos que gastar 19 trillones de dólares.
решил потратить 2,5 миллиарда долларов на ремонт городских школ. decidió invertir 2.500 millones de dólares para reparar las escuelas de la ciudad.
В таком обществе, как французское, в котором присутствует неуверенность в будущем и большая потребность восстановления уверенности в себе, время, потраченное на то, чтобы придти к согласию и обеспечить легитимность будущих реформ, несомненно не будет потрачено впустую. En una sociedad como la francesa, marcada por la incertidumbre sobre el futuro y con una gran necesidad de restablecer su confianza en sí misma, el tiempo que se destine a crear consenso y legitimidad para futuras reformas con toda seguridad estará bien empleado.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками. En pocas palabras, los gobiernos ya no se pueden dar el lujo de derrochar tiempo y dinero que se podrían destinar a otros asuntos en lugar de encerrar a personas por infracciones relacionadas con el consumo de drogas.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. Y demostró que por cada dólar invertido la economía de EE.UU. recibió 14.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!