Примеры употребления "поставили" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все257 poner176 suministrar22 proveer6 servir1 другие переводы52
Они не поставили крест на правительстве. No se han dado por vencidos con el gobierno.
Многие люди поставили крест на правительстве. Ahora bien, mucha gente ha abandonado el gobierno.
Ей поставили диагноз фибромы величиной с грейпфрут. Se le encontró un fibroma del tamaño de un pomelo.
Поэтому мы поставили его в такие условия: De modo que el problema que le presentamos fue éste:
мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал. fui diagnosticado y medicado por un psiquiatra.
И вдруг мне поставили диагноз идиопатическая лёгочная гипертензия - cuando me diagnosticaron hipertensión pulmonar idiopática.
В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому: Los psicólogos preguntaron de manera distinta a otras personas.
Надо, чтобы США и Европа поставили нам тариф в 0%. La industria textil es increíblemente móvil.
На нижней фотографии - колония птиц, вокруг которой поставили боновое ограждение. Y esa foto inferior, es una colonia de aves que ha pasado la barrera.
Вы чувствовали сопротивление, когда поставили женские проблемы в центр международной политики? ¿Y hubo reacciones por hacer de eso un tema central de la política exterior?
Я занялась изучением человеческого мозга, потому что моему брату поставили диагноз "психическое расстройство: Crecí para estudiar el cerebro porque tengo un hermano que fue diagnosticado con un trastorno cerebral:
На день поменяли эмблему - вместо инопланетянина поставили Всплеск, чтобы вроде-бы помочь делу. Cambiamos nuestro logo para ese día, del extraterrestre a Splashy, de manera que apoyáramos a la causa.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия. Luego le preguntamos a otro grupo -les dimos distintas restricciones y distintas condiciones.
За один год пьесу поставили в пятидесяти колледжах, но на этом дело не закончилось. Y en un año se presentó en 50 universidades y depues se expandió.
До сих пор ни Америка, ни Европа не поставили эти конфликты во главу угла. Hasta ahora, ni los Estados Unidos ni Europa han concedido máxima prioridad a esos conflictos.
И вскоре после того, как мне поставили кохлеарный имплантат, я начал учиться игре на фортепиано. Y no mucho después de la implantación coclear, comencé a aprender a tocar el piano.
Должна ли здоровая женщина, которой поставили диагноз предрасположенности к раку груди, пройти профилактический курс мастектомии? En el sentido social, sin embargo, con frecuencia se define a la predisposición como equivalente del estatus actual.
"Итак, Тор-Юрген, какую оценку вы поставили за лучшую рыбу там у себя в горах?" "¿Cuáles son vuestras puntuaciones para el mejor pescado allí arriba en las montañas, Thor-Juergen?"
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: LONDRES - Los acontecimientos que movieron al ejército de Egipto a destituir al Presidente Mohamed Morsi lo habían colocado ante una alternativa simple:
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале, и то, что нас вдохновило. Ese el uso primario que le veíamos a Twitter desde sus comienzos, y el que nos entusiasmó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!