Примеры употребления "последовать" в русском с переводом на испанский

<>
Египет может последовать за ними. Egipto puede ser el siguiente.
Гордону Брауну придется последовать за Европой Gordon Brown no puede esquivar a Europa
За этим наверняка должна последовать довольно болезненная реорганизация. A continuación vendrá, sin duda alguna, una reestructuración dolorosa.
разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами. que de las más pequeñas causas pueden derivar efectos devastadores.
Так что должно последовать за этой этической основой? ¿Qué contendría este marco ético?
и если это произойдет, другие вполне могут последовать этому примеру. si lo logra, otros podrían hacerlo también.
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен? Si eso pasa, ¿vendría una recesión en todo el mundo?
Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру Es mi firme sugerencia que esto es bueno para que cada uno de ustedes lo haga.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. Otros proponen que los dirigentes apliquen una fórmula ASEAN + 8, similar a la reunión de los ministros de Defensa.
Его коллеги в Европе и Японии должны последовать этому примеру. Sus homólogos de Europa y del Japón deben hacer lo propio.
НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года. La OTAN y los americanos deben salir a fines de 2014.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится. En febrero, las autoridades alemanas me concedieron un visado de entrada.
Некоторые веб - сайты впоследствии удалили эту информацию, другие отказались последовать их примеру. Algunos sitios borraron la información y otros se negaron a hacerlo.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру. El sitio web de Hong, www.10over100.org, invita a otros a hacer lo mismo.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: El Reino Unido es un buen ejemplo de las confusiones surgidas de dar respuestas al mero pragmatismo.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше? De hecho, ¿por qué no dar un paso más en la idea de un pacto así?
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства. pagar el rescate, o tomar las armas e ir en busca de los secuestradores, o pedir ayuda al gobierno estatal.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю. Hay indicios de que Egipto podría seguirle los pasos, con una asunción del hijo de Hosni Mubarak, Gamal.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним. Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню. El Japón y el resto de Asia deben prepararse también para ese momento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!