Примеры употребления "поскольку" в русском с переводом "como"

<>
поскольку я канадка, родственные узы исключены. Porque como canadiense que soy, no puedo establecer lazos ancestrales.
Он чувствовал себя уставшим, поскольку работал больше обычного. Como había trabajado más de lo usual, se sentía cansado.
Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос: Como el mundo es un sistema cerrado, se plantea esta pregunta:
Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома. Como ayer hacía mucho frío, me quedé en casa.
И поскольку я подчиняюсь его приказам, я расскажу. Y como Uds. saben, sigo sus órdenes y lo haré.
поскольку она отказывается от сделок, она отгоняет потенциальных партнеров; como incumple los acuerdos, aleja a posibles socios;
Поскольку, как я уже упоминала, клитор находится внутри влагалища. Porque, como mencioné, el clítoris está dentro de la vagina.
Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции. Pero, como no lo hizo, esta se ha transformado en inflación.
Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом. Nos resulta muy interesante poder llegar a ver cosas como las puñaladas.
Поскольку результаты выборов предрешены, многие могут просто не пойти голосовать. Como los resultados electorales están preordinados, quizá muchos sencillamente no voten.
Поскольку иностранные резервы начали резко сокращаться, девальвация песо стала неизбежной. Como las reservas externas siguieron cayendo, la devaluación del peso fue inevitable.
Поскольку на погоду фермер влиять не может, моральная опасность не возникает. Como el agricultor no puede asegurar el tiempo atmosférico, no hay riesgo moral.
Караджич и Младич не поехали в Дейтон, поскольку им грозил арест. Como se arriesgaban a ser detenidos, Karadzic y Mladic no acudieron a Dayton.
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег; Como Corea del Norte no paga sus deudas, no puede pedir préstamos;
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше. Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше. Como la posición fiscal del gobierno se ha debilitado continuamente, los empleos se han hecho mucho más escasos.
Поскольку они являются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет. Como económicamente son pequeños, el resto de la UE casi no lo notaría.
И поскольку он новый, Лео совсем не знает, что с ним делать. Y, como es nuevo, Leo no sabe qué hacer realmente con él.
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто. Como todos deben estar de acuerdo para adoptar alguna medida, nada se acuerda y no se adopta medida alguna.
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. Como la migración a dichas regiones es escasa, la pobreza permanece concentrada en las regiones rezagadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!