Примеры употребления "пониманию" в русском

<>
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию. Es mediada por información previa a la comprensión.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. La escucha consciente siempre crea entendimiento.
Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии. Pero ambos ofrecen elementos para comprender la psicología china contemporánea.
Если подсознательное восприятие человека может воспрепятствовать пониманию других людей, и если оно настолько существенно для понимания того, кто такие мы сами, что мы не можем просто избавиться от него, не значит ли это, что мы являемся пленниками наших собственных воззрений, не имея никакой возможности ближе узнать других людей? Si nuestra percepción tácita de la condición humana puede bloquear nuestro entendimiento de otros, y si es tan fundamental para lo que somos que no podemos sólo hacerlo desaparecer, ¿estamos completamente aprisionados en nuestras perspectivas, incapaces de conocer a otros?
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости. Ha sido la transformación desde la búsqueda de principios universales a la comprensión de la variabilidad.
Потому что слушание - наш ключ к пониманию. Porque al escuchar accedemos al entendimiento.
Хайдеггер сделал знание о смерти ключом к пониманию, что значит "жить". Heidegger hizo del conocimiento de la muerte la clave para comprender lo que significa vivir.
К примеру, изучение динозавров привело к пониманию, что удары астероидов - это проблема. El estudio de los dinosaurios llevó a la comprensión del problema con el impacto de los asteroides, por ejemplo.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territorio definido por fronteras y un entendimiento cronológico detallado de su propia historia.
Именно это является ключом к пониманию недавнего кризиса с российским газом. Esta es la clave para comprender la reciente crisis del gas ruso.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности. Como resultado, el discurso político, incluso en las sociedades democráticas, no necesariamente lleva a una mejor comprensión de la realidad.
И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати. Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia.
Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире. Porque creo que es el secreto para comprender lo que está pasando en el mundo.
Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ. Un objetivo fundamental de ese proyecto es el de contribuir a acabar con los estereotipos y crear una comprensión más matizada de las sociedades musulmanas.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене. Se trata de la comunicación que no sólo produce un mayor entendimiento en el individuo, sino que lleva a un cambio real.
Еще один вопрос, который обычно поднимается, это то, что ручные вычисления способствуют лучшему пониманию. Otro tema que menciona la gente es que el procedimiento de cálculo a mano enseña a comprender.
Это только примеры тех озарений, которые бонобо дают нам, которые служат ключом к пониманию нашего прошлого и настоящего. Estas son sólo pequeñas muestras de la comprensión que los bonobo nos dan de nuestro pasado y presente.
И именно это та наука, которая не только приводит нас к пониманию биологического мира, но и ускоряет развитие нашего мира. Y es esta ciencia, la que no sólo ilumina nuestro entendimiento del mundo biológico, sino que transforma nuestro mundo más rápido que nuna.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. Estamos realmente muy cerca de comprender los pasos clave que hacen que la materia muerta cobre vida.
Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию." No es posible entender completamente la flecha del tiempo sin antes descubrir el misterio del comienzo del Universo, avanzando de la especulación a la comprensión".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!