Примеры употребления "понижение" в русском с переводом "caída"

<>
Наверное самой поразительной тенденцией в мировой макроэкономике за последние два десятилетия было ошеломляющее понижение неустойчивости роста производства. Quizá la tendencia más extraordinaria en la macroeconomía global en los últimos veinte años haya sido la sorprendente caída en la volatilidad del crecimiento de la producción.
Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг. Pero ahora, según esta visión, las tasas de interés en alza están empezando a sentirse, lo que presagia futuras caídas en los precios de los activos.
Тем временем, понижение курса доллара отражает тот факт, что Федеральный Резерв "подкачивает" больше денег в систему, чем большинство торговых партнеров США. Mientras tanto, la caída del valor del dólar refleja el hecho de que la Reserva Federal está insuflando más dinero al sistema que la mayoría de sus socios comerciales.
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение. De hecho, el impacto total de la facilitación cuantitativa de los Estados Unidos no será a nivel interno porque el efecto neto sería un dólar más débil debido a que los especuladores apostarían por su caída.
это трудно, потому что взять акции взаймы сложно, и в тоже время рискованно, потому что игра на понижение дает ограниченную потенциальную выгоду, но может привести к неограниченным потерям. es difícil porque pedir prestadas acciones no resulta sencillo, y es riesgoso porque estar en corto tiene un alza limitada pero una caída infinita.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории. Por ejemplo, el 19 de octubre de 1987 se dio la peor caída en un solo día de la bolsa de valores de la historia.
Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы. Con la caída en el ingreso, las rentas fiscales se reducen y, si el país tiene alguna clase de red de seguridad, el gasto se incrementa.
В самом деле, какой бы не была их первопричина, понижения биржевого курса в середине мая во всем мире указывают на нестабильную рыночную психологию. En realidad, sea cual fuere su causa fundamental, las caídas de mediados de mayo en los precios de las acciones en todo el mundo indican una psicología de mercado inestable.
В 1994 году рост краткосрочных ставок процента привел к увеличению долгосрочных ставок - и понижению цен на долгосрочные облигации - по меньшей мере в два раза по сравнению с прогнозами стандартных моделей того времени. En 1994, los aumentos en las tasas a corto plazo provocaron aumentos en las de largo plazo -y caídas en los precios de los bonos a largo plazo-de al menos el doble de lo que los modelos comunes predecían en ese momento.
На следующий день последовало очередное падение на 1,9% и далее, в течение следующих месяцев последовала череда резких однодневных понижений, которые привели к 22,6% обвалу 19 октября 1987 года - самому большому однодневному изменению. Al día siguiente hubo una caída adicional de un 1,9% y luego, a lo largo de los meses siguientes, una serie de abruptas caídas de un día que se convirtieron en preludio del colapso de un 22,6% del 19 de octubre de 1987, la mayor corrección diaria ocurrida jamás.
И хотя для индийского инвестора падение валютного курса, не сопровождающееся понижением курса акций, не является причиной для "бегства" с фондового рынка, продажа акций большим количеством иностранных инвесторов приводит к снижению курса настолько, что и индийским инвесторам также приходится продавать свои бумаги. Aunque una caída en la tasa de cambio sin una bajada en los precios de los valores no le da a los inversionistas indios ninguna razón para huír del mercado accionario, si una cantidad suficiente de inversionistas extranjeros empiezan a vender, los precios de las acciones bajarán hasta que los inversionistas indios vendan también sus acciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!