Примеры употребления "получают" в русском с переводом "obtener"

<>
Сегодня они получают не более 10%. Actualmente obtienen menos del 10%.
И каждый раз они получают крохотную частичку энергии. Y cada vez que lo hacen, obtienen un pequeño paquete de energía.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. Y así, la gente obtiene resultados muy incosistentes cuando lo hacen de esta manera.
Кредиты скоро получат все так же легко, как получают банки. Pronto, todo el mundo tendrá la misma facilidad que los bancos para obtener créditos.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. Cada familia que ha vendido su tierra obtiene ahora un terreno a cambio.
Безусловно, прибыль, которую в настоящее время получают ведущие финансовые фирмы, ошеломляюще высока. Sin duda, las ganancias que actualmente obtienen las principales compañías financieras son asombrosamente elevadas.
Однако, расходы на инфраструктуру получают больше общественной поддержки и порождают меньше протестов. Sin embargo, el gasto en infraestructuras obtiene mayor apoyo público y provoca menos protestas.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Los países que aplican políticas macroeconómicas sanas no obtienen suficientes beneficios económicos de ello.
Мое время истекает, но я скажу, что только некоторые направления отладки получают награду. No tendré tiempo de detallarlo todo, pero diré que algunas clases de depuración obtienen recompensa.
40 процентов людей в мире получают половину питьевой воды из этих растаявших ледников. El 40 por ciento de la gente en el mundo obtiene la mitad del agua potable de esa corriente de deshielo.
Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного. Sin embargo, a pesar del precio elevado que pagan, los países en desarrollo obtienen poco a cambio.
Традиционные фермерские хозяйства вкладывают мало средств в производство своей продукции и получают бедный урожай. La agricultura tradicional utiliza pocos insumos y obtiene bajos rendimientos.
Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего. Ellos obtienen todos los otros beneficios ambientales, dinero, educación, es un estupendo acuerdo.
Они также бесплатно получают участки земли между посадками деревьев, на которых они могут выращивать зерновые. También obtienen tierra gratuita entre los árboles, donde pueden cultivar sus cosechas.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате. Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии. De hecho algunos de ellos ni siquiera se preocupan de comprar tierras u obtener ayuda distante.
Соратники Путина по КГБ, обычно из Санкт-Петербурга, контролируют эти организации и получают от них огромные откаты. Los compinches de Putin en el KGB, que suelen proceder de San Petersburgo, controlan esas instituciones y obtienen de ellas enormes comisiones ilegales.
Люди задают неправильные вопросы, и, надо же, они получают неправильные ответы, именно поэтому, если не по другим причинам. La gente hace la pregunta equivocada y, claro, obtiene la respuesta equivocada por esa razón, o por otras.
Многие страны явно не получают прибыли от глобализации и все дальше и дальше отстают, оставаясь в условиях экстремальной бедности. Está claro que muchos países no están obteniendo ningún beneficio de la globalización y se están hundiendo en la pobreza.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение). Se ha hablado por extenso de los beneficios obtenidos por los países en desarrollo de la liberalización de los mercados de capitales (aunque estudios recientes plantean algunas dudas al respecto).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!