Примеры употребления "положенного" в русском с переводом "poner"

<>
В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викремессингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока. En un momento crucial para el proceso de paz en Sri Lanka, la Presidenta Kumaratunga se enfureció tanto por las políticas de su rival político, el Primer Ministro Wickremessinghe, que sacó de sus puestos a tres de sus ministros y llamó a elecciones con casi cuatro años de anticipación.
Мальчик положил руки в карманы. El chico se puso las manos en el bolsillo.
XX съезд положил этому конец. El vigésimo congreso puso fin a eso.
Куда я положил свои очки? ¿Dónde he puesto mis gafas?
Том положил цветы на стол. Tom puso flores en la mesa.
Том положил конверт на стол. Tom puso el sobre en la mesa.
Он положил книгу на полку. Él puso el libro en la estantería.
Он положил руку на неё, Puso su mano en la palanca.
Да, давайте положим сюда холсты. Sí, bueno vamos a poner un par de lienzos.
Он положил руку на рукоять газа. Puso su mano en la palanca.
Я уже положил дрова в камин. Ya he puesto la leña en la chimenea.
Моника нежно положила свою ладонь сверху. Monica suavemente puso su mano como encima de la suya.
Давайте положим все письма на стол. Vamos a poner todas las cartas sobre la mesa.
Вмешательство короля положит конец уличной конфронтации. La intervención del Rey pondría un fin incondicional a las confrontaciones callejeras.
Положите металлические предметы на поднос, пожалуйста Ponga los objetos de metal en la bandeja, por favor
Я не помню, куда положил свой ключ. No me acuerdo dónde puse mi llave.
Положите книгу под него и сможете читать. Pones un libro abajo y puedes leerlo.
Как положить конец скрытой русско-европейской войне Poner fin a la silenciosa guerra ruso-europea
``Мы должны раз и навсегда положить конец. "Debemos poner fin de una vez por todas a la.
Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас. Es lo que el gobierno tiene que poner para confundirnos, estoy seguro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!