OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
И через некоторое время я начала покрывать треть бюджетного дефицита своего агентства за счет своих гонораров от выступлений. Y cuando terminé en realidad estaba cubriendo un tercio del déficit presupuestario de mi agencia con honorarios de charla.
И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову. Y pienso que forzar a las personas a descubrirse la cabeza es tan tiránico como forzarlas a que se la cubran.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий. Los mercados para esos productos son aún pequeños, pero tienen muchas posibilidades de crecimiento y su desarrollo posterior aumentaría la capacidad de las compañías de seguros para cubrir los riesgos de los desastres internacionales más graves.
Более того, другие государства (арабские страны, Германия и Япония) не собираются на этот раз покрывать военные расходы Америки, как это было во время войны в Персидском заливе 1991 года. Más aún, no habrá, como en la Guerra del Golfo de 1991, el aporte de otros países (las naciones árabes, Alemania y Japón) para ayudar a cubrir los costos militares de Estados Unidos.
Согласно закону, который еще должен быть утвержден Палатой представителей, предоставляемые работодателями планы медицинского страхования должны будут покрывать стоимость лечения психических расстройств точно также, как и стоимость общего медицинского ухода. La legislación, que todavía tiene que ser aprobada por la Cámara de Representantes, exigiría que los planes de seguro de salud ofrecidos por los empleadores cubran el tratamiento de las enfermedades mentales en un nivel similar a la cobertura de la atención médica general.
В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет Finalmente, quiero decir que antes de venir a hablar aquí me dijeron que el principio de TEDGlobal es que un buen discurso debe ser como una minifalda, debe ser sufiente corto para despertar interés, pero suficiente largo para cubrir el tema.
И вот пришла идея, что если мы будем концентрировать солнечные лучи большим отражателем, также, как я думал тогда, когда ходил в школу - но возможно используя уже современные техноголии, нам удастся сделать большой, более дешевый, отражатель, который бы собирал солнечные лучи на маленький конвертер, а сам конвертер не должен быть таким дорогим, так как он будет намного меньше, чем солнечные элементы, которые должны покрывать всю поверхность, с которой вы хотите собирать энергию. Así que se me ocurrió una idea - qué pasaría si recolectamos el sol con un gran reflector - como había pensado hace mucho, cuando aún estaba en la secundaria - pero tal vez con tecnología moderna podríamos hacer un colector grande, más económico concentrarlo en un pequeño convertidor, y así el dispositivo de conversión no tendría que ser tan caro, porque es mucho más pequeño, comparado con las celdas solares, las cuales tienen que cubrir toda la superficie de la cual se quiere recolectar el sol.
Она покрывает Землю подобно коже. Cubre la Tierra como una piel.
Коврик был покрыт кошачьей шерстью. La alfombra estaba cubierta de pelo de gato.
Африка не была покрыта льдами. No estábamos cubiertos de hielo en África.
Вершина горы всегда покрыта снегом. La cima de la montaña siempre está cubierta con nieve.
Крылья бабочек покрыты маленькими чешуйками. Las alas de las mariposas están cubiertas de pequeñas escamas.
Эти разломы покрыты органическим материалом. Esas fracturas están cubiertas con materiales orgánicos.
Вода покрывает большую часть поверхности Земли. El agua cubre la mayor parte de la superficie de la tierra.
Им покрыта почти что половина планеты. Cubre casi la mitad del planeta.
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. El planeta entero está cubierto por estados-naciones independientes, soberanos.
Ее тело было покрыто вторичными опухолями. Su cuerpo estaba cubierto de tumores secundarios.
Но не покроет диету и стиль жизни. Y hasta hace poco cubre dieta y estilo de vida.
Цена этого товара не покрывает стоимость производства. El precio de este artículo no cubre el costo de su manufactura.
"Дадаизм покрывает все искусственной нежностью, - писал Тзара. "Dadá cubre las cosas con una ternura artificial", escribió Tzara.

Реклама

Мои переводы