Примеры употребления "позади" в русском

<>
Позади находятся более молодые галактики. Y detrás están algunas galaxias más cercanas.
Я думаю, позади неё труп животного." Creo que hay un animal muerto detrás de ella."
и находится выше и позади правого уха. Situada por encima y por detrás de la oreja derecha.
Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё. Y hay algunos clones más jóvenes salpicando el paisaje por detrás.
"Я подошёл к этому месту, нашёл мусорку позади дома. "Me acerqué al lugar, encontré el cubo de basura detrás de la casa.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади. Hay muchos aspectos en los que vamos por detrás.
торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами. el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países.
Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них. Hay una gran oportunidad para que el petróleo y el agua sucia se cuelen por detrás.
Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, Hay líneas detrás de la línea a la derecha, y hay líneas detrás de la línea a la izquierda.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; Como resultado, tendemos a poner una nube invisible detrás de cada rayo de sol;
Ворота, которые видны позади нас украшены восемью колоннами, с красивым симметричным дизайном. Y el portal que ven detrás tiene ocho columnas, con bellos diseños simétricos en ellas.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове. Sientes como si tuvieras detrás un hombre con un martillo pegándote en la cabeza constantemente.
Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии. pero, lo esencial, es que el mapa detrás de mí es básicamente el mapa de la anemia.
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна. Y detrás de ellos está el Edificio Seagram que posteriormente se volvió un ícono del diseño moderno de iluminación.
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли. La foto aquí detrás de mi fue tomada por el copiloto del avión de seguimiento justo después de que las ruedas despegaron del suelo por primera vez.
Наконец, этот пожилой чернокожий мужчина, очень взволнованный, вошёл в зал суда и сел позади меня, практически за столом адвокатов. Finalmente, este viejo negro, con cara de preocupación, entró en la sala y se sentó detrás de mí, casi en la mesa de los abogados.
Все это набирается на компьютере взрослым, который сидит позади, воспринимая это совершенно серьезно, тем самым приводя в восторг детей. Bien, mientras, hay un adulto detrás pasando esto al ordenador, tomándoselo completamente en serio, lo cual los asombra.
Россия представляет собой facade законов и демократических институтов, но позади этой картонной обложки - все те же деспотические нормы скота. Rusia presenta una fachada de leyes e instituciones democráticas, pero detrás del decorado de cartón gobiernan las mismas bestias arbitrarias.
Например, у этой рыбы есть встроенный источник света позади ее глаза, который она может использовать для поиска пищи и привлечения партнера для спаривания. Así que, por ejemplo, este pez tiene una luz incorporada detrás de su ojo que usa para buscar comida, o atraer una pareja.
Те из нас, кто живут в новых пост-коммунистических демократических государствах Европы, испытали на себе подобные политические сделки, когда жили позади "Железного занавеса". Quienes vivimos en las nuevas democracias poscomunistas de Europa experimentamos acuerdos políticos similares cuando vivíamos detrás de la ex Cortina de Hierro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!