Примеры употребления "подписала" в русском с переводом "firmar"

<>
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Canadá firmó pero no pasó a la acción.
Богатейшая страна мира и крупнейший источник выбросов углекислого газа, США, даже не подписала его. El país más rico y el mayor contribuyente al cambio climático global, Estados Unidos, ni siquiera lo firmó.
и нарисовала для каждого человека свою уникальную валентинку с именем на изображении, пронумеровала, подписала и отправила. Y le dibujé a cada persona una tarjeta personalizada y le puse su nombre la enumeré, la firmé y se la envié.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой. Por ejemplo, después de que Myanmar firmara un acuerdo con China en 2005 para suministrar gas natural, la India respondió reduciendo su propio acuerdo de gas con Myanmar.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены. Sudáfrica ha decidido detener la renovación automática de los acuerdos de inversión que se firmaron a principios del período postapartheid, y ha anunciado que rescindirá algunos de ellos.
Осознавая это, в 1994 году CGIAR подписала доверительное соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), обязавшись защищать семена, имеющиеся в ее библиотеках, от каких-либо претензий в отношении прав интеллектуальной собственности. En conocimiento del caso, el CGIAR firmó un Contrato Fiduciario con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO, por su sigla en inglés) en 1994, en el que prometía mantener las semillas de sus colecciones libres de todo reclamo de propiedad intelectual.
На этой неделе во время встречи с иракскими лидерами, в ходе которой обсуждались вопросы нераспространения ядерного оружия, Россия подписала с Ираком договор о торговом и экономическом сотрудничестве на сумму в 40 миллиардов долларов США. Esta semana Rusia firmó un tratado de cooperación económica y comercial por $40 mil millones con Irak al tiempo que se reunió con los líderes iraníes para discutir la no proliferación de armas nucleares.
Так, в марте 2002 года на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в Мексике, Америка подписала Монтеррейское соглашение, которое включало обещание развитых стран довести свои расходы на помощь в развитии до 0,7% ВНП. Por ejemplo, en la Conferencia Internacional sobre Financiamiento para el Desarrollo, realizada en Monterrey, México en marzo de 2002, EEUU firmó el Consenso de Monterrey, que incluye una promesa de los países ricos de aumentar su ayuda al desarrollo a un 0,7% del ingreso nacional.
Конвенция ООН по защите прав инвалидов - новое соглашение по правам человека, которое Россия помогала составить, но еще не подписала - санкционирует эти альтернативы и дает России возможность предпринять важные реформы в области прав человека по этому вопросу. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad -un nuevo tratado sobre derechos humanos que Rusia ayudó a redactar, pero que todavía no ha firmado- exige estas alternativas y representa una oportunidad para que Rusia emprenda reformas cruciales sobre derechos humanos en esta materia.
Во время ревизии таких договоров в Южной Африке было установлено, что она не получила значительных инвестиций от стран, с которыми подписала соглашения, и в то же время получила значительные инвестиции от стран, с которыми подобных договоров не имела. Según un estudio realizado por Sudáfrica, se determinó que este país no había recibido inversiones de importancia de los países con los que había firmado acuerdos, pero que sí había recibido inversiones de importancia de aquellos países con los que no tenía acuerdos firmados.
Я попросил Тома подписать бумаги. Le pedí a Tom que firmara los papeles.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. Aquí esta el tío firmando sus papeles de adopción.
Подписали его также многие ведущие ученые мира. También firmaron muchos de los principales científicos del mundo.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это. Los países que no han firmado la Convención deben hacerlo rápidamente.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Los países que han firmado este tipo de acuerdos de inversión han pagado un precio muy alto.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. China ha firmado acuerdos militares con muchos países en la región.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Sólo firmó el 10% de los hombres adultos.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС. En octubre se firmará el Tratado Constitucional de la UE.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Firmen el papel o no hay comida para su tribu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!