Примеры употребления "повысить" в русском

<>
Имеет смысл повысить для них налоги. Tiene sentido aplicarles más impuestos.
повысить внутренний спрос и ориентируемый на потребление рост; fomentar la demanda interna y el crecimiento impulsado por el consumo;
Почему так трудно быстро повысить уровень занятости после финансового кризиса? ¿Por qué es tan difícil impulsar el empleo después de una crisis financiera?
Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его. Somos muy concientes de nuestro estatus social y siempre buscamos incrementarlo.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии. Es comprensible el deseo de la Reserva de impulsar la demanda mientras que la economía estadounidense siga en recesión.
цель либерализации торговли заключается в том, чтобы повысить развитие, а не затруднить его. el objetivo de la liberalización del comercio es potenciar el desarrollo, no ponerle trabas.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий. No obstante, hay que superar otros obstáculos para impulsar el consumo.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Finalmente, al demostrar que hay la voluntad de imprimir dinero, la Reserva espera incrementar las perspectivas de inflación respecto de sus reducidos niveles actuales.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами. Se debe generar ingresos y dejar a la gente decidir qué quieren hacer con su dinero.
Нападки на иностранцев могут повысить его авторитарную власть, но за это тоже нужно платить. Puede que emprenderlas contra los extranjeros dé bríos a su régimen autoritario, pero esto también tiene un precio.
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности. Una política monetaria más laxa podría fomentar la liquidez, pero no resolverá la crisis de solvencia.
Моя жена постоянно ссорится со мной в попытках повысить её долю в повестке дня". Mi esposa se molesta conmigo constantemente por tratar de meterle las emisiones en la agenda."
Все, что им требовалось, это резко повысить курс акций, а затем реализовать свой опцион. Todo lo que tenían que hacer era inflar el precio de las acciones y después venderlas.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют. Los países con superávit en cuenta corriente deben adoptar políticas expansivas y apreciar sus monedas.
Что же тогда надо сделать для того, чтобы повысить эффективность системы соглашений по правам человека? Entonces, ¿qué debería hacerse para lograr que el sistema de tratados sobre derechos humanos sea más eficaz?
В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства. Dado que la importancia del sector de bienes comercializables se desvanece, el sector de bienes no comercializables debe incrementar su productividad y rendimiento.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников. Para resolver estas brechas, Estados Unidos debe fomentar la formación educativa de los trabajadores actuales y futuros.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. Pretende estimular la demanda interna y está comprometida a avanzar lentamente hacia una mayor flexibilidad del tipo de cambio.
Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества. Si acaso, una transición democrática demasiado rápida puede desestabilizar gobiernos y fortalecer las oportunidades de los extremistas para causar estragos.
Необходимо ужесточить фискальную политику, снизить уровень частного потребления и повысить объём внутренних сбережений, чтобы сократить внутренний дефицит. Esto requeriría, por ejemplo, estimular el crecimiento en Europa, Asia y los principales exportadores de petróleo a fin de compensar el efecto de contracción que tendría sobre la economía mundial el ajuste en los EU, que debería incluir políticas fiscales más restrictivas, menos consumo privado y más ahorro interno para reducir su déficit externo.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!