Примеры употребления "поворачиваться" в русском

<>
Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков "в суп" - Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться. El cubo puede girar, o ponerse de lado, y dejamos mil de esos cubos en una sopa, esto es en simulación, y no los recompensamos por nada, sólo los dejamos dar vueltas.
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо. Provocado en parte por la hostilidad de los vecinos árabes y la intransigencia de los líderes palestinos, Israel comenzó a girar marcadamente hacia la derecha.
Вдруг старик поворачивается и говорит: De repente el anciano se vuelve hacia él y le dice:
Поэтому, когда вы поворачиваетесь, вы видите различные цвета. Así que a medida que uno gira ve colores diferentes.
Но течение поворачивается против него. Pero la corriente está virando en su contra.
А затем Спок поворачивается и говорит: Y entonces Spock se da la vuelta y dice:
В вольном стиле, лучший способ справиться с этим, это поворачиваясь смотреть на руку в момент, когда она входит в воду. En estilo libre, la mejor manera de remediar esto es girar con el cuerpo y simplemente mirar el brazo de recuperación mientras entra al agua.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей. Da una vuelta al día en sincronía con la Tierra.
И мама поворачивается ко мне, и говорит, "На каком языке он говорит?" Y mi madre se dio vuelta y me dijo, "¿Qué idioma está hablando?"
Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно. Cada vez que llega al medio, se detiene analiza con cuidado la interfaz de olor, como si estuviera olfateando su entorno, y luego da la vuelta.
Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру. El viento puede cambiar de dirección, pero el animal siempre apuntará su trompa hacia el viento.
Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады. Puede ser visto desde cualquier dirección para enseñar la estructura 3D de la ciudad, las fachadas.
Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе. Rusia está preparada y dispuesta a confrontar a Europa y a Occidente, pero no puede permitirse, y no quiere, darle la espalda a Europa.
Потребление телятины резко упало после того, как стало широко известно, что для производства так называемой "белой" (на самом деле, бледно-розовой) телятины новорождённых телят отлучают от их матерей, специально вызывают у них малокровие, не дают грубых кормов и содержат в таких узких стойлах, где они не могут ходить и поворачиваться. El consumo de ternera ha caído drásticamente desde que se conoció que para producir la así llamada ternera "blanca" (en realidad, rosa pálido), las crías recién nacidas son separadas de sus madres, deliberadamente se las vuelve anémicas, se les niega el acceso a forraje y se las mantiene en establos tan estrechos que no pueden caminar ni cambiar de orientación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!