Примеры употребления "побочного продукта" в русском

<>
Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза. De hecho, las bacterias reductoras de azufre como parte de su síntesis, emiten como subproducto, nanopartículas en el agua.
В Китае правительство держит безопасные облигации в качестве инструмента хеджирования против будущего банковского кризиса и, конечно же, в качестве побочного продукта стабилизации обменного курса. En China, el Gobierno atesora bonos seguros como protección contra una futura crisis bancaria y, naturalmente, como subproducto de las medidas adoptadas para estabilizar el tipo de cambio.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes.
Выбросы углекислого газа, парникового газа, который накапливается в атмосфере и является основной причиной повышения температуры, является побочным продуктом широкого спектра обычной экономической деятельности. Las emisiones de dióxido de carbono, un gas de tipo invernadero que se acumula en la atmósfera y es una causa importante de las crecientes temperaturas, es un producto derivado de una amplia gama de actividades económicas normales.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Es más bien un subproducto de su intenso temor a un hundimiento del régimen.
В общем, мы создали варианты по всему миру, используя побочные продукты локального производства. Para ello hemos creado formulaciones para todo el mundo con subproductos regionales.
Но эти материалы производятся из побочных продуктов сельского хозяйства, а не из нефти. Pero estos materiales se producen a partir de subproductos agrícolas, sin petróleo.
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи? ¿Se trata de otro subproducto accidental de la campaña contra Jodorkovsky o forma parte del programa básico del Kremlin?
И пока он снова и снова рушит ее и строит заново, обучение происходит как побочный продукт игры. Y cada vez que las derriba y vuelve a empezar, el aprendizaje aparece como un subproducto del juego.
И как-то раз на одном аграрном предприятии во Фрисландии мы встретили подходящий побочный продукт сельского хозяйства. Y así es como un día, en una explotación agrícola frisia, nos topamos con el subproducto adecuado procedente de la agricultura.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы. Los grupos del tipo de Al Qaeda ya han ganado terreno en Oriente Medio y en el norte de África como resultado no deseado de las políticas de los EE.UU., lo que ha creado condiciones favorables para un mayor terrorismo internacional en los próximos años.
Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны. Mi propia interpretación es que estaba en condiciones, pero no dispuesto a hacerlo, debido a su temor a los daños colaterales para el resto de la zona del euro.
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения. Últimos en Europa en PBI per cápita.
Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. Semejante compromiso ha sido extraordinariamente provechoso para China con vistas a evitar los daños colaterales de la crisis del período 2008-2009.
Она состоит в том, что вы платите за выгоду от продукта - за то, что он делает для вас - без необхожимости владеть самим продуктом. Esto es cuando pagas por el beneficio del producto, por lo que éste hace por ti, sin necesidad de poseer el producto directamente.
Сосредоточившись на дизайне одного-единственного продукта, я просто "делал очередной дизайн", не оказывая особого влияния на мир вокруг меня. Centrándome en un diseño, tal vez un producto solo, estaba siendo expansivo y no estaba teniendo demasiado impacto.
А для финансирования проекта, мы сотрудничаем с другими организациями для создания продукта, который мы потом продаем школам и людям, у которых нет времени строить свои собственные системы. Y para financiar el proyecto, nos asociamos para crear productos que luego vendemos a las escuelas y a particulares que no tienen tiempo para construir sus propios sistemas.
До сих пор я в основном занимался или использовал язык дизайна с целью продвижения продукта, и меня это не напрягало. Hasta acá, hasta ese punto yo había estado involucrado principalmente o usaba el lenguaje del diseño con fines promocionales, que para mí estaba bien.
Можно заглянуть внутрь этого продукта работы компьютера, но его 2-х-нитевой геном ничего не даст. Pueden ver en este artefacto hecho por computadora y tiene un genoma de doble hebra, eso no es bueno.
И так как 100% того, что входит в материал, является и частью конечного продукта, даже части, которые не были переработаны, становятся частью структуры, и у нас удивительные результаты на выходе. Y dado que el 100% de lo que ponemos en la herramienta se convierte en producto final, incluso las partes que no se digieren forman parte de la estructura, conseguimos tasas de rendimiento increíbles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!