Примеры употребления "перемещения" в русском

<>
Переводы: все80 desplazamiento21 traslado8 reubicación4 другие переводы47
И не все эти перемещения были добровольными. No todos estos desplazamientos fueron voluntarios.
Это было известно также и Галилею, отметившему, что конструкторы эпохи Возрождения, следовавшие успешным методам строительства кораблей и перемещения обелисков, часто были удивлены неожиданными провалами попыток проделать это с более крупными кораблями и обелисками. También lo sabía Galileo, quien observó que los ingenieros del Renacimiento que aplicaban métodos logrados de construcción de barcos y traslado de obeliscos se sorprendían con frecuencia ante los fallos espontáneos, cuando probaban con barcos y obeliscos mayores.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Exigía la reubicación obligatoria de los "ghettos" de inmigrantes.
Например, тёмно-синяя область- перемещения морского слона в северной части Тихого океана. Por ejemplo, la azul oscura muestra el desplazamiento de elefantes marinos en el Pacífico Norte.
В конце концов, для многих западноевропейских компаний существование единой экономической зоны и, в конечном итоге, расширенного валютного союза значительно облегчит процесс перемещения операций в те районы Европы, где при действии единых европейских правовых норм значительно ниже стоимость производства. Después de todo, la existencia de una zona económica común (y, a la larga, de una unión monetaria ampliada) facilitará a muchas compañías de Europa occidental el traslado de sus operaciones a aquellas regiones de Europa con costos menores pero patrones legales idénticos.
Тем не менее, искусственное увеличение зарплаты, навязанное политикой правительства, смогло замедлить процесс перемещения трудовой силы и сделать некоторый "излишек рабочей силы" постоянным. No obstante, los aumentos artificiales de los salarios que se aplican mediante políticas gubernamentales podrían retardar el proceso de reubicación de la mano de obra y hacer que parte de la "mano de obra excedente" se vuelva permanente.
Действительно, это перемещения население является крупнейшим на Ближнем Востоке с 1948 года. De hecho, éste es el mayor desplazamiento de población en Oriente Medio desde 1948.
До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории. Al menos hasta hace poco, la comunidad internacional consideró que ésa era la probable interpretación del artículo 49, porque, al enumerar los delitos perseguibles en el Tribunal Penal Internacional, se amplió el concepto de traslado para incluir "el traslado directo o indirecto" por parte de la potencia ocupante de su población a los territorios ocupados.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. En situaciones de conflicto, para prevenir el desplazamiento es necesario contar principalmente con voluntad política.
Мы должны препятствовать возможным перемещениям лиц и стараться остановить перемещения как можно быстрее. Debemos evitar que ocurran más desplazamientos y ponerles fin lo antes posible.
Борьба с первопричинами и уменьшение влияния перемещения должны начинаться с того, чтобы прислушаться к голосам жертв. Para abordar las causas de fondo y reducir el impacto del desplazamiento se debería comenzar por escuchar las voces de las víctimas:
Возможно, наиболее сложная задача состоит в борьбе с самыми вопиющими нарушениями в сфере прав человека - массовыми нарушениями, которые зачастую включают в себя казни без суда, широкомасштабные насильственные перемещения, резню и систематические нападения на мирных граждан. Quizá el reto más importante sea el combate a las violaciones más indignantes en el campo de los derechos humanos -las violaciones flagrantes, que en demasiados casos incluyen ejecuciones sumarias, desplazamientos forzosos y ataques indiscriminados contra la población civil.
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ. En lugar de suprimir la memoria de los refugiados, Israel necesita reconocer que en 1948 la tierra fue dividida con la espada y que el Estado judío se formó, en parte, por el masivo desplazamiento y despojo de las comunidades palestinas.
С течением времени, неспособность сократить выбросы парниковых газов может привести к дополнительным изменениям климата, которые, в свою очередь, усилят трудности бедности, масштаб внутреннего перемещения и миграции, недостаток воды, распространение болезней, а также количество и интенсивность штормов. Con el tiempo, la imposibilidad de reducir las emisiones de gases de tipo invernadero llevaría a un cambio climático adicional, lo que a su vez incrementaría la gravedad de la pobreza, la magnitud del desplazamiento interno y la migración, la escasez de agua, la prevalencia de las enfermedades y la cantidad e intensidad de las tormentas.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений. Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores.
Эта асимметрия стала причиной больших перемещений капитала от развитых стран к развивающимся, что, скорее всего, будет продолжаться. Esa asimetría ha impulsado el traslado de enormes corrientes de capitales de los primeros a los segundos, que probablemente continuará.
Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай. Como contraparte de la acumulación de deuda estadounidense se produjo la reubicación de gran parte de la capacidad industrial norteamericana en China.
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи. El desplazamiento de los pobres de las zonas rurales a las grandes ciudades es una de las historias ejemplares de la era moderna.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. Podríamos decir que esa formulación, en vigor desde julio de 2002, es aplicable a las políticas oficiales de Israel encaminadas a fomentar "el traslado indirecto", al brindar incentivos financieros a los colonos voluntarios.
Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы. Sólo una Europa más fuerte podrá por fin poner en práctica el principio de reciprocidad con el fin de proteger a las empresas europeas y evitar su reubicación, que ha sido la principal causa del desempleo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!