Примеры употребления "передвигается" в русском

<>
Это подсобное помещение для женщины, передвигающейся при помощи специальной тележки. Esto es una lavandería para una mujer que camina con andador.
Обучаясь самостоятельной жизни, им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться. Aprendiendo a vivir por sí mismas, y tomará un par de años más para dejarlas caminar por sí solas.
Это обычный путь в Росинья, который называется "беко" - обычный здесь способ передвижения. Este es un camino típico en Rocinha, llamado un beco - de esta manera es como uno se mueve en la comunidad.
Но если бы вы были ультрамикроскопическим муравьем, ползающим по этому пространству, вы бы могли передвигаться не только в крупных измерениях, которые нам так хорошо известны - Pero si ustedes fueran una hormiga ultra micoscópica caminado alrededor, ustedes podrían estar caminando en las dimensiones grandes que todos conocemos.
Он передвигается в цифровом океане. Este atún se mueve en un océano numérico.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре. Dejemos a todos andar en un carrito de golf si así lo quieren.
Но мой робот STriDER передвигается, не как они. Pero mi robot STriDER no se mueve de esta manera.
А теперь вы видите, как западный тунец передвигается на восток. Y ahora estamos demostrando que los atunes en el lado occidental van a la parte oriental.
Каждые несколько лет минутная стрелка передвигается или вперед, или назад. Cada cierta cantidad de años cambiaba la posición de las agujas, hacia adelante o atrás.
он передвигается по океану с тёплыми, как у млекопитающих, мышцами. se propulsa por el océano con músculos calientes como un mamífero.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. Conducir el auto solamente causa que algo cambie de lugar, porque Chicago no es algo que pueda poseer cosas.
Каждая часть имеет свой цвет и передвигается обратно в композиторское окно, Дэн рисует линии, кладёт всё вместе, как ему угодно. Cada frase queda de un color, vuelve a la ventana de composición, dibuja las líneas y ubica todo donde el quiera.
Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. Dentro de la bola de bronce hay una plomada que se balancea libremente sobre un eje que está entre dos rulemanes que pasa entre medio, a través, y de este modo hace contrapeso.
Это явление известно как бархан, и вся дюна передвигается по пустыне в западном направлении со скоростью около 17 метров в год. Es lo que técnicamente llamamos Barchan, y toda la duna transita el desierto en dirección oeste a la velocidad de 17 metros por año.
"To give someone a headache" - означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда. Y dar jaqueca a alguien es causar que alguien tenga una jaqueca, pero no es como si sacases la jaqueca de tu cabeza y la hicieras ir hasta otra persona y luego planearas metersela en su cabeza.
Это происходит из-за того, что ветер надувает песок вверх по пологому склону, и когда песчинка долетает до самого верха дюны - она ниспадает каскадом внутрь полумесяца, и так вся дюна передвигается. Lo que sucede es que el viento sopla en la arena sobre la pendiente hasta el otro lado, y luego, cuando cada grano de arena llega a la cima de la cresta, cae en cascada al interior de la luna creciente, y así la duna con forma de cuerno se mueve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!