Примеры употребления "переговоров" в русском с переводом "conversación"

<>
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"? ¿La apertura de conversaciones de paz con Al Qaida?
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса: El fracaso de las conversaciones palestino-israelíes no haría más que demostrar su punto básico:
Он чувствовал, что ситуация была неуместна для прямых переговоров. Sentía que la situación no era apropiada para conversaciones directas.
Последняя инициатива ООН добиться сдержанных, предварительных переговоров ведет в никуда. La última iniciativa de las Naciones Unidas para lograr que haya algún avance en las discretas conversaciones exploratorias no está sirviendo para nada.
Оставьте финансовое регулирование за рамками торговых переговоров США и ЕС Hay que mantener la regulación financiera fuera de las conversaciones comerciales de Estados Unidos y la UE
Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле - предзнаменование, не внушающее оптимизма. El reciente colapso catastrófico de las conversaciones de comercio global no es un presagio alentador.
Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода. Décadas de conversaciones no lograron tener impacto alguno en las emisiones de carbono.
На последнем этапе переговоров в Женеве соглашение снова не было принято. La última ronda de conversaciones, realizada en Ginebra, nuevamente ha terminado sin llegar a acuerdo.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. Erdogan será el anfitrión de dichas conversaciones que se llevarán a cabo a mediados de abril en Estambul.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса. Es cierto que hacia el final de las conversaciones, EE.UU. cedió a su rico y poderoso lobby agroindustrial.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров. El gobierno de Netanyahu se ha negado a aceptar un punto de referencia tan claro antes de que comiencen las conversaciones.
Ее руководящие органы не функционировали, потому что они не были приглашены для переговоров. Sus organismos directivos no funcionaron porque no se los convocó a las conversaciones.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. Disfruta de apoya popular, expresa motivos de protesta legítimos y está participando en conversaciones de paz.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. Han intentado vincular el Tratado con las actuales conversaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial de Comercio.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Hay algunos principios básicos que quienes participen en las conversaciones se tomarán -es de esperar- en serio.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров. Ellos insisten en que debe alcanzarse un acuerdo amplio (por escrito) antes de las conversaciones.
Люди с опытом знают, что глобальные торговые сделки часто возрождаются из пепла неудачных переговоров. Quienes tienen más experiencia en estos asuntos saben que a menudo las conversaciones comerciales mundiales renacen de sus propias cenizas.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. De modo que, desde un punto de vista realista, un resultado positivo de las conversaciones de Annapolis parece casi imposible.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование. La suspensión desde julio de las conversaciones de la Ronda Doha de la Organización Mundial de Comercio es profundamente decepcionante.
а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции. y, como culminación de todos esos logros, inició conversaciones de paz entre Siria e Israel bajo mediación turca.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!