Примеры употребления "пари" в русском

<>
Это то, что в терминологии статистиков называется "чертовски хорошее пари". Esto en estadística se llama técnicamente "una muy buena apuesta".
За первые 85 лет это было бы крайне невыгодное пари, которое бы приносило средний доход в размере 2% в год. Durante los primeros 85 años, ésta habría sido una apuesta muy poco interesante, que habría generado un retorno promedio de apenas el 2% aproximadamente al año.
Если бы вы закрыли пари три года назад, то сейчас оказались бы в выигрышном положении, если бы, конечно, перевели все средства в наличность, так как период начиная с 2006 года уничтожил большинство из этих прибылей. Si usted hubiera deshecho su apuesta hace tres años, ahora estaría sentado muy tranquilo -siempre que hubiera optado por el efectivo, obviamente- porque el período desde 2006 tiró por la borda gran parte de esas ganancias.
Так что позвольте мне держать пари, вероятность выиграть которое я оцениваю в 60%, заявив, что мое наилучшее предположение сводится к тому, что мировые реальные ставки процента будут высокими в течение следующих нескольких десятилетий и что нынешние курсы государственных ценных бумаг (и цены на недвижимость) не являются устойчивыми. Conque permítaseme formular mi apuesta -que sólo cuenta, a mi juicio, con una probabilidad del 60 por ciento- y es la de que los tipos de interés reales en el mundo serán altos a lo largo de la próxima generación y que los precios actuales de los bonos (y los de los bienes inmobiliarios) son insostenibles.
Держу пари, что ты влюблён. Apuesto que estás enamorado.
Держу пари, многие из вас думают так? Apuesto a que muchos de ustedes piensan así, ¿no es cierto?
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку. La afirmación de Pascal se aplica completamente a una persona.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем. Apuesto a que Chris ha sido siempre un hombre inspirador.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. El principio precautorio es una variante del famoso razonamiento de Pascal acerca de la existencia de Dios.
Сейчас, держу пари, вы думаете о какой-нибудь выдающейся технологии, о которой я никогда не слышал; Estoy seguro de que estarán pensando en tecnologías inimaginables, cosas de las que ni siquiera habré oído hablar.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность. Si tuviera que apostar por una razón, lo haría por la total incompetencia.
Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других? ¿Haría el mismo razonamiento si fuera su propia vida, en lugar de la de otros, lo que estuviera en juego?"
Сейчас это довольно популярная табличка, и поскольку вы - люди, привыкшие перевыполнять поставленные задачи, держу пари, что у некоторых из вас она есть. Esta es una placa bastante común, y como ustedes son un grupo de gente exitosa podría yo apostar que varios de los presentes tienen esa misma placa.
Тем не менее, руководители Северной Кореи явно держат пари, что им может сойти с рук то, что они сделали, и что мир привыкнет к их программе ядерного оружия, как произошло с Израилем, Индией и Пакистаном. No obstante, los dirigentes de Corea del Norte claramente están apostando a que pueden salirse con la suya y que el mundo se acostumbrará a su programa de armas nucleares, como lo hizo con Israel, India y Pakistán.
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций "держат пари" на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент. Mientras se siga permitiendo que los bancos operen así, los supervisores estarán apostando a la capacidad de los bancos para obtener ganancias que les permitan resolver sus problemas actuales -incluso si el valor de sus activos no supera significativamente a sus pasivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!