Примеры употребления "парадигм" в русском

<>
Переводы: все68 paradigma68
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет. El índice actual de cambio de paradigma, el índice de adopción de nuevas ideas, se está duplicando cada década, de acuerdo con nuestros modelos.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании. La sensación de parálisis resultante explica la proliferación de nuevos paradigmas tanto en Israel como en Jordania.
После окончания холодной войны мир вступил в век глобальной информации, однако трансформация доминирующих внешнеполитических парадигм отстает от этого процесса. El mundo ha pasado de la guerra fría a la era de la información mundial, pero los paradigmas predominantes en materia de política exterior no han avanzado al mismo paso.
Как давно доказано в исследовании парадигм - работа Томаса Куна, новые направления и настоящие открытия рождаются лишь на перекрёстке идей. Tal como el trabajo sobre paradigmas, mostró hace tiempo - Trabajo de Thomas Kuhn - es en la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos - verdaderos avances - ocurren.
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм. De hecho, estamos en una fase en la que es necesario un cambio transformador que abra la ventana a la innovación, a nuevas ideas y paradigmas.
Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы. Además, en las últimas semanas las autoridades estadounidenses han estado más interesadas en acusar a Europa y China que en reconocer y dar respuesta a los cambios de paradigmas que están en la raíz de los problemas económicos del país y sus crecientes problemas sociales.
В этом состоит парадигма возникающих рынков: Este es el paradigma de los mercados emergentes:
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся. Y ese es el típico paradigma bajo el que hemos operado.
Тогда мы перейдём к следующей парадигме. Pasaremos al siguiente paradigma.
Нужно изменить парадигму во всех их областях, Así que necesitamos un cambio de paradigma en todas esas áreas.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. Hábitos, certezas, convicciones, signos de exclamación, paradigmas, dogmas.
В результате, необходимы два вида смены парадигмы. A consecuencia de ello, son necesarios dos tipos de cambio de paradigma.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы. Pienso que fue un maravilloso cambio de paradigma.
Хотя это именно то, чего требует американская парадигма, Y sin embargo esto es exactamente lo que el paradigma estadounidense exige.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма. Para entender lo que está sucediendo, necesitamos un nuevo paradigma.
Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. Este paradigma científico mío sugiere algo distinto.
Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать. Las personas que han crecido en tal paradigma podrían encontrar esto motivante.
Изменение парадигмы в медицине будет таким же радикальным. El cambio de paradigma en la medicina será igual de drástico.
И это парадигма, которую мы видим повсюду во вселенной. Y este es el paradigma que vemos en el Universo.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход. Para romper el paradigma, se requiere de una aproximación radicalmente distinta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!