Примеры употребления "отрицать" в русском с переводом "negar"

<>
Нельзя отрицать, что он умён. No se puede negar que es inteligente.
И бесполезно администрации Буша отрицать это. Es inútil que la administración Bush lo niegue.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение. Así, pues, se aconseja a los torturadores que nieguen esa intención.
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку. Es difícil negar cierto valor moral del mercado.
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая. Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации. Negar que eso es así no representa un buen comienzo.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость. Esto tiene una importancia fundamental, ya que Pinochet ha tratado de negar su capacidad intelectual para ser juzgado.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты. Con esto no pretendemos negar algunas consecuencias positivas.
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами. ¿Y quién negaría que la política monetaria tiene que ver con el dinero?
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana;
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. No sirve de nada negar que la participación cívica sirve con demasiada frecuencia únicamente para legitimar un engaño.
Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние. Aun así, no debemos negar que la tecnología ha tenido un efecto importante casi por doquier.
Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство. O negaba mi enfermedad mental, o me aferraba a mis capacidades.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы. Sería una tontería negar que algunos de estos factores representan desafíos de envergadura.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. No se pueden negar los efectos devastadores de la nueva estrategia palestina sobre la reputación internacional de Israel.
Но простые европейцы посмотрели на карту, и столкнулись с географическим фактом, отрицать который невозможно: Pero los europeos comunes y corrientes han empezado a consultar los mapas, y la geografía que ven no se puede negar:
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. En una guerra civil, cada bando tiende a negar la legitimidad, si no es que la humanidad del contrario.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!