Примеры употребления "отражала" в русском с переводом "reflejar"

<>
Переводы: все547 reflejar536 rechazar7 rebotar4
Эта модель отражала императивы холодной войны. Ese patrón reflejaba los imperativos de la Guerra Fría.
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: La estabilidad reflejaba un simple quid pro quo:
Точно так же, как статья "Х" Кеннана полностью отражала настроение Америки того времени, данная "Концепция" выражает сегодняшний дух времени в Америке. De la misma manera que el artículo "X" de Kennan reflejaba plenamente el estado de ánimo en Estados Unidos en aquel momento, la Narrativa expresa el zeitgeist estadounidense actual.
Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей. Esta opinión sin duda reflejaba un empirismo accidental basado en las pequeñas tiendas familiares y oficinas postales que los catedráticos ingleses veían cuando salían de sus universidades de Oxbridge.
На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции. Durante gran parte de sus primeros años -para no hablar de la Guerra Civil y la Reconstrucción-el país estuvo tan dividido como ahora y lo enconado de la retórica de campaña reflejaba lo cerrado de la competencia.
Однако сегодня множатся призывы к более точному и сбалансированному преподаванию истории (с особым акцентом на современную историю после восстановления императорской власти ("реставрация Мэйдзи") и Второй Мировой Войны), которая отражала бы реальность китайско-японских отношений без одержимости идеей искупления вины Hoy en día, sin embargo, hay una creciente cantidad de llamados a promover una educación más precisa y equilibrada que se centre en la historia moderna después de la Restauración Meiji y la Segunda Guerra Mundial, y que refleje la realidad de la relación sino-japonesa sin una obsesión por la "expiación".
Упадок партий отражает упадок класса. El declive de los partidos refleja el declive de las clases.
Данная ситуация отражает три события. Esto refleja tres procesos que han estado ocurriendo.
Его колебания отражают глубокое волнение. Su dubitación debe reflejar una profunda ansiedad.
Они отражают инстинкты польских избирателей. Reflejan los instintos de los votantes polacos.
Это сдвиг и отражение функций. Esto es trasladar y reflejar funciones.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. Este déficit refleja un déficit de investigación subyacente.
Список его избирателей отражает эту неопределенность. Las encuestas reflejan esta ambivalencia.
Это предположение отражает четыре "мега-тенденции": Es el reflejo de cuatro "megatendencias":
Резкое повышение цен отражает несколько факторов: Los notables aumentos de los precios reflejan varios factores:
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Las crisis de hoy reflejan la velocidad relámpago de un mundo interconectado.
лед и снег отражают солнечные лучи. el hielo y la nieve reflejan los rayos solares.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Estas prioridades distorsionadas reflejan una realidad muy simple:
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя. Estas decisiones son claramente un reflejo de la política del Actor.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. El temor de Israel refleja la particular historia de la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!