Примеры употребления "относимся" в русском с переводом на испанский

<>
Относимся ли мы рациональнее к сексу? ¿Somos algo más racionales sobre el sexo?
И мы достаточно серьезно к этому относимся. Estamos hablando en serio.
Позвольте рассказать, как мы относимся к детям. Permítanme contarles lo que pensamos de los niños.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения. Hoy no nos preocupa mayormente el crecimiento demográfico.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым. Esa lógica es aplicable también a la forma como vemos a los adultos.
Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним. Este hábito de suprimir sonido implica que nuestra relación con el sonido ha llegado a ser en gran medida inconsciente.
Ну, к чему мы относимся с особым подозрением, так это к единичным вождям. Bueno, si hay algo de lo que sospechamos es de los líderes individuales.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы. Si vamos a tomarnos en serio las proyecciones sobre el cambio climático, la comunidad internacional debería fortalecer estas iniciativas.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. El aprendizaje colectivo es una fuerza muy, muy potente y no está claro que los humanos lo tengan bajo control.
Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой? ¿Puede el dinero mismo, independientemente de nuestra avaricia, representar un problema?
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен. La manera en que maltratamos nuestros espacios públicos es un gran obstáculo para todo tipo de cambio político progresista.
Два других момента, которые я узнал и которые очень удивили меня - то, как небрежно мы относимся к энергии. Otras dos cosas que aprendí que fueron muy sorprendentes para mí - una fue qué tan cotidianos somos acerca de la energía.
Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно. Bien, evitar estos problemas, cualquier sea el valor que crean que tienen, no es en realidad tan complicado.
Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании. Y comenzamos a plantearnos las preguntas de cómo estábamos abordando en realidad las necesidades superiores, estas necesidades de transformación para nuestros empleados clave en la compañía.
Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации. Mucho de cómo decidimos, de cómo deberíamos reaccionar frente a las cosas y de lo que se supone deberíamos esperar del futuro depende de cómo agrupamos las cosas y cómo las categorizamos.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке. Somos escépticos en cuanto al individualismo descontrolado pues somos conscientes de los pecados del hombre, pero también debido a nuestro profundo conocimiento de los defectos y las aberraciones históricas de la Alemania del siglo XX.
Эти страны такие разные, и они заслуживают того, чтобы к ним относились так же, как мы относимся к Европе, когда не говорим о ней, как об одном месте. Sus países son muy diferentes y su especificidad amerita ser reconocida así como no hablamos de Europa como un solo lugar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!