Примеры употребления "открыта" в русском

<>
Дорога к демократии была открыта. Se había abierto el camino hacia la democracia.
Америка была открыта Колумбом в 1492 году. América fue descubierta por Colón en 1492.
Эта коллекция открыта для публики. Esta colección está abierta al público.
предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. la contienda presidencial todavía no estaba decidida, pero claramente Segolene Royal era la favorita.
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма. El seminario de Halki, inaugurado en 1844, es un vestigio de esa era pluralista pasada.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать. Con este fin, Europa debe reinventarse y la ampliación de la zona EMU es justo por donde se debe empezar.
Эта коллекция открыта для посетителей. Esta colección está abierta al público.
Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. Así que, esta cosa fue descubierta en el año 2000, así que es una imagen relativamente reciente.
В-третьих, ESDP открыта для международного сотрудничества. En tercer lugar, la PESD está abierta a la cooperación internacional.
Кабина открыта или закрыта, как вам нравится. La cabina se abre o cierra a voluntad.
Первая, электрон, была открыта в 1897-м году, и последняя, называемая тау-нейтрино, в 2000-м году. La primera, el electrón, fue descubierta en 1897, y la última, esta cosa llamada el tau-neutrino, en el año 2000.
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим. La puerta está abierta y no nos agrada lo que vemos.
Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями. Ahora se ha abierto la puerta para un acuerdo inicial con objetivos modestos.
Для сравнения популяции страдающих Североатлантических китов я обратился к новой нетронутой популяции Южных гренландских китов, которая была открыта около 10 лет назад возле субантарктических островов Новой Зеландии - Оклендских островов. Y para marcar un contraste con la asediada población del Atlántico Norte, fui a una nueva población prístina de ballenas franca austral qua había sido descubierta hacía solo 10 años en el mar sub Antártico de Nueva Zelanda, un lugar llamado Islas Auckland.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США. Tercero, la zona del euro y los EU están abiertos más o menos en la misma medida al comercio internacional.
Эта мысль проложила путь к понятию "генетической программы", похожей на компьютерную программу - метафора, которая стала почти очевидной, когда была открыта структура ДНК, потому что ДНК можно было отчетливо представить в виде линейной цепочки символов, как раз в точности то, что компьютеры распознают как программу. Este pensamiento sentó las bases para el concepto de un "programa genético" parecido a un programa de computación -una metáfora que se hizo evidente cuando se descubrió la estructura del DNA porque se pudo ver al DNA como una cadena lineal de símbolos, que es exactamente lo que las computadoras leen como un programa.
Однако с началом этих обменов визитами была открыта площадка для диалога на более нейтральной основе. Pero con este intercambio de visitantes se ha abierto un espacio para el diálogo en terreno más neutral.
Страна была открыта для внешней торговли и инвестиций, а государственные компании были приватизированы. El país se abrió al comerio exterior y se privatizaron las compañías de inversión y las paraestatales.
Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки. Alemania está abierta a los inversionistas extranjeros, pero a cambio los alemanes reclamamos el mismo acceso a los mercados en el extranjero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!