Примеры употребления "отказываюсь" в русском с переводом "negarse"

<>
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай. Me niego a reconocer esto como algo parecido a un accidente.
В результате, режим отказывается рисковать. En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos.
"Никогда нельзя отказываться от выбора". "Nunca debes negarte a elegir."
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях. Nos negamos a abordar realmente la cuestión de la diferencia.
"The Associated Press" отказывается его комментировать. La Associated Press se niega a comentar sobre él.
Он принял решение и отказывается менять его. Tomó una decisión y se niega a cambiar de opinión.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие. En la oposición, Hamas se negó rotundamente a recoger las armas ilegales.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales.
Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься. Actuaba como si tuviera 2 años y me negaba a esforzarme.
Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи. Charlotte era muy buena escribiendo listas, pero se negaba a escribir poemas.
Именно в этом, по их словам, было отказано этой семье. Sin embargo, eso es exactamente lo que la familia dice que se le ha negado.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти. Tampoco frente al yen, que es la moneda de una economía que se niega a crecer.
Одно отказывающееся от сотрудничества государство может уничтожить результаты усилий других. Una sola nación que se negara a cooperar podría desvirtuar gran parte de los esfuerzos de las demás.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. Miembros del ejército y de los servicios de seguridad y funcionarios gubernamentales están negándose a seguir la voluntad de la camarilla de Yanukovich.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу. Los partidarios de la línea dura, que se negaban a renunciar a su monopolio del poder, vencieron.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве. A los inmigrantes que se cubren el rostro se les ha negado la ciudadanía francesa por ese motivo.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. El gobierno israelí que acaba de asumir se niega incluso a rendir homenaje verbal a los requerimientos internacionalmente aceptados a favor de la paz.
Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток. Por esto la gente en el mercado de propiedades se negaba a vender sus casas pues no quieren vender a pérdida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!