Примеры употребления "отвечать" в русском

<>
Они также начинают отвечать быстрее. También se vuelven más rápidos.
Отвечать за свои слова, так сказать. Pon tus manos a la obra."
Вы должны отвечать да или нет. Todo es a punta de sí o no.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Y tenían determinados criterios para hacerlo.
Китай не может отвечать и данному стандарту. China tampoco puede cumplir con esto.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения. Sobre todo, los referís tienen que ser responsables de sus decisiones.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: El nuevo Tratado debe cumplir con dos exigencias básicas:
Да и правда, зачем отвечать 14-летнему подростку? Pero claro, ¿por qué habrían de responderle a una niña de 14 años?
Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям: Cualquier solución viable requiere que se cumplan las siguientes condiciones:
Никто не хочет отвечать, А я толком не знаю. La gente nunca quiere decir que no entienden del todo.
Конечно, сын не должен отвечать за грехи своего отца. Por supuesto, los pecados del padre nunca deberían serle adjudicados al hijo.
Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени. Cambió las condiciones de crédito para adaptarse a los tiempos.
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис. "El propósito es hacer a Patti LaBelle responsable de su conducta", dijo Davis.
Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая: Evidentemente, esa solución debe estar en consonancia con las propuestas y los intereses chinos:
Мы должны его задать, и мы должны начать на него отвечать. Tenemos que planteárnosla y empezar a dar respuestas.
Местная группа Las Robertas будет отвечать за открытие шоу в Коста-Рике. La banda nacional Las Robertas será la encargada de abrir el show en Costa Rica.
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам. Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas sino que voy a hacer muchas preguntas.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать. De hecho, los gobiernos que se basan en el clientelismo en lugar de la plena ciudadanía no necesitan dar respuesta alguna.
Сторонникам Саддама и его правления сегодня приходится отвечать на много нелегких вопросов. Quienes justifican el gobierno de Saddam se están enfrentando ahora a algunas preguntas difíciles.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!