Примеры употребления "остальном" в русском с переводом "resto"

<>
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек. Por simple aritmética, sabemos que el resto del mundo está teniendo menores superávits también.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Los ingresos se estancaron mientras en el resto del mundo subía velozmente.
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт. El aumento de los precios del petróleo y la energía reduce aún más los ingresos, ya menor actividad económica en el resto del mundo disminuye la demanda de exportaciones estadounidenses.
Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире). La concentración de la propiedad, con uno o más accionistas mayoritarios, predomina en la Europa continental (y, de hecho, en el resto del mundo).
осознаёте ли вы, что каждый несёт в своем кишечнике больше бактерий, чем есть клеток в остальном нашем теле? ¿se dan cuenta que todos llevamos en el intestino más bacterias que las células que tenemos en el resto del cuerpo?
В самом деле, Южная Азия, с большими региональными отличиями, чем в остальном мире, представляет собой как бы две Азии. De hecho, con sus disparidades regionales mayores que el resto del mundo, el Asia meridional es en realidad dos Asias meridionales.
Если мировое сообщество не сможет очистить Косово от террористов, остается ли надежда, что с терроризмом будет покончено в остальном мире? Si el mundo no logra eliminar a los terroristas de la política en Kosovo, ¿que esperanza hay de derrotar al terrorismo en el resto del globo?
Мы не должны игнорировать то, как отсутствие мирного процесса может подорвать хрупкие (и отнюдь не универсальные) достижения в остальном арабском мире. No debemos pasar por alto que la falta de un proceso de paz podría erosionar en última instancia los frágiles (y en modo alguno universales) beneficios en el resto del mundo árabe.
В действительности, конечно, гражданская и партизанская война, идущая в остальном Ираке, означает, что всякая безопасность на юге есть лишь временная иллюзия. En realidad, por supuesto, la guerra civil y de guerrillas que se está llevando a cabo en el resto de Irak significa que cualquier seguridad en el sur sólo puede ser una ilusión temporaria.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом. China ya cuenta con una red más grande que cualquier otro país del mundo y pronto van a tener una más grande que la del resto del mundo junto.
Но с каждым новым годом "уравновешивание" - быстрый подъём в остальном мире, стимулирующий спрос на предметы американского экспорта - становится всё менее и менее вероятным. Pero con cada año que pasa, el "equilibrio" (un crecimiento rápido en el resto del mundo que impulse la demanda por exportaciones de los EU) se ha hecho cada vez menos probable.
Китайские руководители извлекают урок из своего тяжелого долгового бремени, так как они боятся перспективы того, что региональные правительства создадут внутренний "греческий кризис" в остальном Китае. Los funcionarios chinos están aprovechando las enseñanzas que se desprenden de esa pesada carga de la deuda, pues temen la perspectiva de que las administraciones locales creen una "crisis griega" interna en el resto de China.
Импульс к созданию системы микрокредитования в Испании и во всем остальном мире "шел по пути, начатому годы назад" Мухаммадом Юнусом, подчеркнула г-жа София, как "акт справедливости и признания". El impulso en la concepción de los microcréditos en España y en el resto del mundo "ha seguido la senda iniciada hace años de forma pionera" por Muhammad Yunus, resalto Doña Sofía como un "acto de justicia y reconocimiento debido".
То слабое моральное и политическое положение президента России Владимира Путина, которое он смог сохранить в остальном мире, тоже испаряется, как он сможет вскоре убедиться на предстоящем саммите "Большой двадцатки" в Петербурге. El escaso acerbo moral y político que el presidente ruso Vladimir Putin ha conservado en el resto del mundo también se está evaporando, como pronto él mismo descubrirá en la inminente cumbre del G-20 en San Petersburgo.
Но более долгосрочные процентные ставки в США очень сильно влияют на то, что происходит в остальном мире - и как частные инвесторы рассматривают государственный долг США по отношению к суверенным долгам других стран. Pero las tasas de interés a más largo plazo de Estados Unidos están muy afectadas por lo que sucede en el resto del mundo -y por cómo los inversores del sector privado ven la deuda del gobierno de Estados Unidos en relación con la deuda soberana de otros países.
Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире. No se trata únicamente de revaluar la moneda china, como alegan algunos responsables de las políticas estadounidenses, sino que se necesita un ajuste gradual de la mayoría de las divisas principales frente al dólar junto con ajustes concertados de política fiscal y monetaria en el resto del mundo.
Когда люди в остальном мире используют термин "исламский мир", включают ли они в это понятие и мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки или же имеют в виду только мусульман в странах Ближнего Востока и Азии? Cuando la gente del resto del mundo usa el término "mundo islámico", ¿incluye en él a los musulmanes africanos subsaharianos o sólo piensa en los musulmanes del Oriente Medio y Asia?
Сохранив их, уничтожь все остальные. Guardemos esas y eliminemos al resto.
Все остальные относились к истории. El resto, de carácter histórico.
Где же остальные носители суахили? ¿Dónde están el resto de los que hablan suajili?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!