Примеры употребления "оставить" в русском с переводом "dejar"

<>
чтобы оставить след своей жизни, para dejar la marca de su vida.
Где я могу оставить свой велосипед? ¿Dónde puedo dejar mi bicicleta?
Во сколько я должен оставить номер? ¿A qué hora hay que dejar la habitación?
Я должен оставить ключи на вахте? ¿Tengo que dejar la llave en la recepción?
Развитие финансирования необходимо оставить Всемирному Банку. El financiamiento para el desarrollo se debe dejar al Banco Mundial.
Могу я оставить эту сумку в гардеробе? ¿Puedo dejar mi bolsa en el guardarropa?
Позвольте мне оставить вас с тремя идеями: Les dejo tres cosas.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. No nos podemos permitir dejar a los romá en el camino.
Так что же я думаю оставить своему сыну? Así que, ¿qué pienso dejar a mi hijo?
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам. Pasado este punto, es mejor dejar el proceso de reestructuración en manos de agentes privados.
Могу я оставить эту сумку (рюкзак) в гардеробе? ¿Puedo dejar mi bolsa (mochila) en el guardarropa?
Я должен был оставить город и переехать в Берлин. Tuvo que dejar la ciudad y mudarse a Berlín.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. Dejas de lado lo natural para ser natural.
Поэтому я решил оставить соус для спагетти в прошлом. Por eso quise volver para dejar atrás lo de la salsa.
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов. Podemos dejar los juicios estéticos a los escritores y a los oradores.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению - Por lo que decidí mejor dejar de utilizar el dibujo las formas de fantasía y convertirlas en dibujos técnicos.
Предпочитаю оставить мои испанские предложения в любящих руках испаноговорящих участников. Prefiero dejar mis frases en español en los amorosos brazos de un hispano-hablante.
Тем не менее, мне бы хотелось оставить одно честное заявление: No obstante, quisiera dejar esto como un testimonio honesto:
Я могу оставить свой рюкзак в бюро регистрации до вечера. ¿Puedo dejar mi mochila en la recepción hasta esta noche?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!