Примеры употребления "основополагающих" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все31 básico21 другие переводы10
Это может стать одной из основополагающих работ. Este debe de ser uno de los últimos artículos;
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем: Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes:
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области. Yo veo el trabajo de Benoit Mandlebrot como una de las contribuciones fundacionales a este tipo de área.
строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. el rigor que sus partidarios impusieron al pensamiento económico ayudó a poner en evidencia las debilidades de muchas hipótesis subyacentes.
Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: La postura del Vaticano en la votación italiana es representativa de una amenaza más amplia a los cimientos mismos de la democracia liberal moderna:
радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза. un paso radical hacia la integración política o de las políticas o un marco claro para abordar las consecuencias de la incapacidad de un Estado miembro para cumplir las normas fundamentales de la unión monetaria.
Говоря словами польского историка и государственного деятеля Бронислава Геремека, освобождение Аушвитца 27 января 1945 года следует рассматривать как один из основополагающих моментов в истории современной Европы. Según las palabras del historiador y estadista polaco Bronislaw Geremek, la liberación de Auschwitz el 27 de enero de 1945 tiene que ser vista como uno de los momentos fundadores de la Europa de hoy.
С точки зрения ценностей, в то время как между Америкой и Европой существуют некоторые различия, в основополагающих вопросах, таких как демократия и права человека, никакие две другие части земного шара не имеют столько общего. Desde el punto de vista de los valores, si bien existen algunas diferencias entre Europa y los Estados Unidos, en el fundamental nivel de la democracia y los derechos humanos no hay otras dos partes del mundo que compartan más.
Радикальные предложения, которые могли бы помочь восстановить более эластичную систему, выдвигаемые управляющим Банком Англии Мервином Кингом и ему подобными, сглаживаются шумными обсуждениями мер, которые никоим образом не направлены на исправление основополагающих недостатков современной банковской системы. Las propuestas radicales que ayudarían a restaurar un sistema más flexible, ofrecidas por personas como el gobernador del Banco de Inglaterra, Mervyn King, se han apagado debido a discusiones ruidosas sobre medidas que no sirven de nada para resolver los defectos fundamentales de la banca moderna.
Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире. La falta de confianza en las cuentas corporativas estadounidenses y en la administración de la política económica estadounidense (complicada por los crecientes déficits), en combinación con los blandos cimientos económicos subyacentes de EEUU, han mellado la reputación global de su economía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!