Примеры употребления "основан" в русском с переводом "basar"

<>
Этот закон основан на экономических принципах. Las leyes se basan en principios económicos.
Он на все 100% основан на нелинейности. está basado un 100% en la no-linealidad.
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. El éxito de los Estados Unidos se basa en gran medida en una concepción de esa clase.
Он основан на предупреждении, а не на устремлении. Bueno, se basa en la evasión, no en aspiraciones.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей. Se basa en la libertad de movimiento de bienes, servicios, capitales y personas.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах. Y el progreso de estos países no se basó únicamente en los recursos naturales.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Los productos para el pago que utilizan se basan en procedimientos uniformes en toda Europa.
Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении. Se dice que es efectiva, basada en evidencia y de implementación económica.
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году, Esta basada en los que protestaron en la Convención Demócrata de 1968.
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: Se debe basar en un relato más completo sobre cómo se produce el desarrollo:
Контраргумент основан на разнице между дефицитом текущего платежного баланса и торговым дефицитом. El contraargumento se basa en la diferencia entre el déficit de cuenta corriente y el déficit comercial.
Весь контроль качества, который очень сильно влияет на промышленные процессы, основан на статистике. Todo ese control de calidad, que tiene un gran impacto en el proceso industrial, está basado en la estadística.
Этот оптимизм основан не на вере в то, что капиталисты содействуют установлению демократии. Este optimismo no se basa en la creencia de que los capitalistas favorecerán la democracia.
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности: El plan original, como tantos de estos programas, se basaba en una noción de paridad:
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Pero el nuevo unilateralismo se basaba en una profunda incomprensión de la naturaleza del poder en la política mundial.
Эта революция называется ангиогенез, который основан на процессе образования новых кровеносных сосудов в организме. Y la revolución se llama angiogénesis, y se basa en el proceso que usa nuestro cuerpo para desarrollar vasos sanguíneos.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте. Hasta ahora, la frágil recuperación económica de Europa se ha basado en gran medida en las exportaciones.
и Проект Мэддисона из университета Гронингена, который основан на работах покойного экономиста Ангуса Мэддисона. y el Proyecto Maddison de la Universidad de Groninga, basado en la labor del difunto economista Angus Maddison.
Отчасти успех современной медицины основан на новых медицинских препаратах, в исследование которых фармацевтические компании инвестируют миллиарды долларов. Parte del éxito de la medicina moderna se basa en las nuevas drogas, en las que las compañías farmacéuticas invierten miles de millones de dólares en investigación.
В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме. A mi favor diría, que por muy ingenuo que esto suene, que en realidad está basado en el cinismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!