Примеры употребления "основанном" в русском с переводом "basar"

<>
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. la visión de Gandhi de una sociedad agraria equitativa y sostenible basada en el consumo autosuficiente y reducido.
Биологи-эволюционисты почти в такой же степени интересуются этим типом альтруизма, как и альтруизмом, основанном на родстве. Los biólogos evolutivos han estado casi tan interesados en este tipo de altruismo como en el altruismo basado en el parentesco.
И мы также занимаемся фильмом "Бегущий за ветром", основанном на книге "Бегущий за ветром", также об Афганистане. Y también estamos haciendo una película llamada "The Kite Runner", basada en el libro "The Kite Runner", también sobre Afghanistan.
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт). No obstante, los niveles de deuda de Portugal son muy problemáticos en comparación con referentes históricos (basados en las investigaciones que he realizado con Carmen Reinhart).
Что будут думать другие существа с совершенно различным от нас эволюционным происхождением - возможно, даже не основанном на углеродных жизненных формах - о нашем моральном законе? ¿Qué pensarían de nuestra ley moral seres con un origen evolutivo completamente diferente del nuestro, que quizá ni siquiera sean formas de vida basadas en el carbón?
Большинство высокопоставленных политиков и экспертов ожидали, что после неизбежно неприятного переходного периода Россия присоединится к Соединенным Штатам и Европе в стратегическом и экономическом партнерстве, основанном на общих интересах и ценностях. La mayoría de los encargados del diseño de políticas y de los expertos esperaban que, después de un período de transición inevitablemente problemático, Rusia establecería una asociación estratégica y económica con Estados Unidos y Europa basada en intereses y valores compartidos.
Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом. La regla había estado sometida a revisión durante años, pero la Mesa Redonda Empresaria acusó a la SEC de "no haberse comprometido en una elaboración de leyes basada en evidencia", porque no evaluó los efectos de la regla en materia de "eficiencia, competencia y formación de capital", como requería la ley.
Тимор Лесте все еще остается наблюдателем в семье АСЕАН, но он кажется в состоянии понять - гораздо лучше, чем Мьянма, являющаяся членом АСЕАН, - необходимость в основанном на правилах АСЕАН, выступающем за демократическое правление даже в самых сложных обстоятельствах. Timor Leste sigue siendo sólo un observador en la familia de la ASEAN, pero parece entender -mucho mejor que Myanmar, que sí es Estado miembro de la ASEAN- la necesidad de una organización basada en reglas que apoye la gobernanza democrática aun en las circunstancias más difíciles.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании. Todo el mercado de hipotecas de alto riesgo es, en gran medida, una innovación que data de una década -el término "subprime" no existía en ningún idioma antes de 1994-, construida en base a cosas como hipotecas de tasa ajustable (opción ARM), nuevos tipos de obligaciones de deuda colateralizada y vehículos de inversión estructurada.
Модель основана на логических умозаключениях. El modelamiento se basa en la razón.
Она основана не на знаниях, no se basa en el conocimiento.
Итак, ощущение основано на интуиции. Y la sensación se basa en la intuición.
Это основано на структуре алмаза. Esta está basada en la estructura de un diamante.
Этот закон основан на экономических принципах. Las leyes se basan en principios económicos.
Она основана на германо-скандинавской мифологии. Se basa en la mitología nórdica.
она основана на ограничении использования знаний. se basa en limitar el uso del conocimiento.
Их диета основана на растительной пище. Suelen tener una dieta basada en verduras.
это реальность, основанная на своей значимости. es una realidad basada en valores.
И это основано на старой модели. Y se basa en un modelo viejo.
Но на чем основаны эти данные? ¿Pero basados en qué datos?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!