Примеры употребления "организацию" в русском с переводом на испанский

<>
Вот как он учился создавать свою организацию. Es así como desarrolló las habilidades para construir su organización.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
К сожалению, большинство мировых учреждений по трансплантации органов, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное общество трансплантации и Всемирную медицинскую ассоциацию, принимают только частичные меры. Lamentablemente, gran parte de los organismos mundiales relacionados con los transplantes, incluidas la OMS, la Sociedad Internacional de Transplantes y la Asociación Médica Mundial- propugnan sólo un remedio parcial.
Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие. Y la idea que tuvo fue establecer un trabajo donde los ingenieros puedan sentir el disfrute de la innovación tecnológica, siendo conscientes de su misión con la sociedad y donde trabajaran con el corazón contento.
Я устроилась на работу в некоммерческую организацию, поступила в университет, устраивала телефонную кампанию, протестовала, была волонтером - и ничего не имело большого результата. Salí y entré a trabajar en una asociación sin fines de lucro, hice una maestría, estuve en servicio a clientes, protesté, fui voluntaria, y nada de eso parecía importar.
Мы не можем реформировать эту организацию без необходимых ресурсов. No podemos reformar esta organización sin los recursos necesarios.
Около 40 стран приняли единую регулятивную систему, объединив все виды надзора в одну организацию, охватывавшую все сферы. Casi 40 países habían introducido reguladores únicos, combinando todo tipo de supervisión en una única entidad todopoderosa.
В противовес авторитарным и иерархическим структурам режима, мы создавали децентрализованную организацию, огромный организм, стремящийся прийти к внутреннему согласию в отношении своих целей и методов действия. Contra las estructuras autoritarias y jerárquicas del régimen, elevamos una institución descentralizada, un enorme organismo que se esforzaba por lograr el consenso sobre sus fines y los métodos de acción.
Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование. Kraisak Choonhavan, presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado de Tailandia y vicepresidente de AIPMC -Grupo Interparlamentario Myanmar de ASEAN (Asociación de Países del Sudeste Asiático)-, solicitó una investigación de las Naciones Unidas.
Во-вторых, мировое сообщество приветствовало вступление Китая во Всемирную торговую организацию. Segundo, la comunidad internacional dio la bienvenida a China como miembro de la Organización Mundial del Comercio.
И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду. Esto demuestra, yo creo, que pequeñas iniciativas de cambio grupales tal vez puedan movilizar una entidad tal como nuestro sistema carcelario en la dirección de la esperanza.
Они сделали пожертвование в организацию, расположенную в Арканзасе, которая называется "Хейфер Интернэшнл". Ellos donaron a una organización con sede en Arkansas llamada Heifer International.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. De modo que no es probable que la de los BRIC llegue a ser una seria organización política de Estados con una mentalidad parecida.
В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США. Al contrario de lo que ocurre en Canadá, los estados americanos son responsables de la organización de las elecciones federales en los Estados Unidos.
Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье. La inclusión de China en la Organización Mundial de Comercio (OMC) quizá brinde más ayuda, pero no resolverá el problema de la noche a la mañana.
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию. Pero habiendo nacido en Essex, a los 16 me metí en una organización.
Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв. Y le pedí a la organización de Derechos Humanos que me pusiera en contacto con los padres de las víctimas.
Надежда направлена на то, что эта новая группировка в итоге вытеснит Организацию американских государств (ОАГ). La esperanza es que este nuevo grupo sustituya en última instancia a la Organización de los Estados Americanos.
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла. Después de la 2da Guerra Mundial, creamos instituciones, las Naciones Unidas, el FMI, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio, el Plan Marshall.
Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит. No hay voceros para esta clase, ni organización a la que se pueda culpar por lo que está ocurriendo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!