Примеры употребления "определяется" в русском с переводом на испанский

<>
Наше человечество в действительности определяется технологией. Nuestra humanidad en realidad está definida por la tecnología.
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами: El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores:
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью. Los salafistas se definen en parte por su estricta ortodoxia teológica.
Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы. El mundo cotidiano está determinado por átomos, cómo se adhieren juntos para formar moléculas.
Сегодня ситуация на Ближнем Востоке определяется тремя центральными конфликтами: Oriente Medio hoy está definido por tres conflictos centrales:
Абсолютная цена любого товара определяется денежно-кредитной политикой, причем это мало зависит от структуры относительных цен. El precio absoluto de cualquier bien está determinado por la política monetaria, de manera independiente en gran medida de la estructura de los precios relativos.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un estado moderno bien ordenado está definido por un monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza, lo que les permite operar a los mercados internos.
По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение. Su futuro ya no parece estar determinado solamente por el gran éxito de su economía, que ha convertido al país en una potencia mundial en el transcurso de apenas una generación.
ЦБЕ позволил обменному курсу, который формально определяется как "управляемое плавание", упасть только на 3%. El BCE permitió que el tipo de cambio, que se define formalmente como una "flotación administrada", se depreciara sólo un 3%.
Центральные банки должны признать, что средний уровень безработицы определяется не циклическими, а "структурными" факторами, заниматься которыми не входит в их функции; · Los bancos centrales deben aceptar que el nivel promedio de desempleo está determinado no por factores cíclicos, sino por factores "estructurales" que no les corresponde intentar corregir;
Эта мысль Эйнштейна поразительно близка представлению в буддийской философии, согласно которому сочувствие определяется как: Esta percepción de Einstein es extrañamente cercana a la psicología Budista, en donde la compasion es llamada Karuna, y se define como:
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия. La esperanza es que los mercados premien la virtud, que se define como austeridad.
Рассматривая ВВП/ТН (ТН определяется как численность населения в возрасте 20-60), можно получить неожиданный результат: Cuando se analiza el PBI y la población en edad laboral (definida como la población entre 20 y 60 años), se obtiene un resultado sorprendente:
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях. Si la política se define como el arte de los acuerdos, Arafat era un maestro tanto a nivel palestino como árabe.
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями. Yo la defino como un periodo de tiempo de lealtades transnacionales en el que la identidad se define, sobre todo, por ideas y discursos.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций. Tales debates sobre la inmigración sólo tienen sentido si reconocemos que la ciudadanía se define por y para las naciones.
Стабильность цен при этом определяется как повышение цен не более чем на два процента в год в среднесрочной перспективе. La estabilidad de los precios se definió como un aumento anual en el nivel de precios de menos del dos por ciento a mediano plazo.
Если наука определяется своей способностью предсказывать будущее, неспособность большей части специалистов по экономике увидеть приближающийся кризис должна вызывать большую озабоченность. Si la ciencia se define por su capacidad de predecir el futuro, el que gran parte de los economistas hayan sido incapaces de prever la crisis debería ser causa de gran inquietud.
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы. El estrés se define generalmente como el estado que resulta cuando el cerebro ordena al cuerpo hacer cambios para adaptarse a una exigencia nueva o excesiva y el individuo percibe que esa exigencia superará los recursos personales que tiene a su disposición.
Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно. La cosa intuitiva pero obvia es que de alguna manera la inteligencia es definida por el comportamiento, que somos inteligentes por la manera en que hacemos las cosas y la manera en que actuamos con inteligencia, y te voy a decir que eso esta mal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!