Примеры употребления "окружить" в русском с переводом "rodear"

<>
Ряд американских стратегов готовы окружить Китай защитным кольцом НАТО путем заключения Договора по безопасности с Японией. Varios estrategas estadounidenses están ansiosos por rodear a China con una barrera defensiva tipo OTAN basándose en el Tratado de Seguridad Estados Unidos-Japón.
В 1973 году в конце войны Судного дня Израиль смог окружить всю третью армию Египта в Синае. En 1973, al final de la Guerra del Yom Kippur, Israel estaba listo para rodear a todo el tercer ejército egipcio en el Sinaí.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан. El muro está concebido para que rodee completamente una Palestina truncada y una red de carreteras exclusivas atravesará lo que queda de Palestina para conectar Israel con el valle del río Jordán.
Эти усилия, чтобы окружить Индию с моря стратегическим расположением военно-морских баз от Хайнань на востоке до Гвадара на западе, и с суши, поддерживая фиктивные претензии Пакистана, которые подрывают территориальную целостность Индии, выводит "Большую игру" на новый и более опасный уровень. Este esfuerzo para rodear a la India por mar con estaciones navales estratégicamente ubicadas desde Hainán en el este hasta Gwadar en el oeste, y por tierra mediante el apoyo a las reivindicaciones falsas de Pakistán que socavan la integridad territorial de la India, llevan el "Gran Juego" a un nivel nuevo y más peligroso.
Этот человек окружает себя советниками. Esa persona se rodea de asesores.
и что нас окружает гениальность. Y que estamos rodeados de genialidad.
захватило великолепие энергии, окружающей меня. Pero la magnificencia de la energía que me rodeaba me cautivó.
Это пример нерва, окруженного опухолью. Así que, aquí hay un ejemplo de un nervio rodeado por tumor.
Они окружены людьми с иммунитетом. Están rodeados de personas inmunizadas.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. Desde el momento de su nacimiento, los hombres están rodeados por la constante atención de las mujeres.
Между тем, я вырос в окружении учителей. Además, yo había crecido rodeado de muchos profesores.
Группа израильских солдат окружила ясли с ребенком. Un grupo de soldados israelíes rodean un pesebre donde hay un bebé.
Её ледяное молчание окружило его словно стена. Su silencio gélido lo rodeaba como un muro.
Так что это сложность мира, который окружает нас. Así es la complejidad del mundo que nos rodea.
Меня никогда не окружало столько азунгу, белых людей. Nunca había estado rodeado de tantos "azungu", o sea hombres blancos.
Его окружат люди, и его путь через комнату затруднен. Son rodeados de personas, y su paso es impedido.
Нас окружают совершенно удивительные люди, которые делают невероятные вещи. Estamos rodeados por las personas más maravillosas que hacen cosas que parecieran ser absolutamente imposibles.
Частью легенды всегда является тайна, окружающая обстоятельства смерти вождя. Parte de la leyenda es casi invariablemente el misterio que rodea las circunstancias de la muerte del caudillo.
Футбольное поле отделено от окружающего мира и противопоставлено ему. La cancha de fútbol está delimitada por el mundo que la rodea y que es su opositor.
И давайте займём роль управляющего для окружающего нас звука. Y asumamos un papel activo con los sonidos que nos rodean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!