Примеры употребления "означали" в русском с переводом "significar"

<>
любые затраты на образование означали отсутствие образования вообще. tener que costearse la escuela significaba carecer de escuela enteramente.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров. El que se prestara de manera menos exigente significó que la gente se sentía más libre de ofrecer precios más altos por las propiedades, hasta llegar a niveles ridículos.
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Y la combinación de esas dos cosas significó que un nuevo tipo de música funcionaría mejor en este tipo de escenarios.
"Есть такое чувство, что мы хотим, чтобы наши жизни означали нечто большее и чтобы организации служили большему благу", сказал он. "Existe el sentimiento de querer dar a nuestras vidas un significado y de dirigir organizaciones por el bien común".
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были "перемены", которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП. Una de las principales promesas de campaña del DPJ fue un "cambio", que, en esencia significaba cualquier cosa que no incluyera al LDP.
Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке. El verdadero Che fue una figura más significativa que su clon de ficción, ya que fue la encarnación de lo que la revolución y el marxismo realmente significaron en el siglo veinte.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения. ¿Cómo nos aseguramos de que cree una tecnología más inclusiva, una tecnología que signifique que no sólo conforme nos hagamos mayores, también nos hagamos más sabios, y que seamos capaces de mantener a las poblaciones del futuro?
Свободный доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала и сохранение долларовых счетов означали, что когда искусственная поддержка валютного курса придет в противоречие с производящей дефицит логикой аргентинской политики, последствия могут быть катастрофическими. El acceso libre a los mercados internacionales de capital y las cuentas bancarias denominadas en dólares significaban que cuando el tipo de cambio fijo chocara finalmente con la lógica generadora de déficits de la política argentina, los resultados no podían ser más que catastróficos.
Все знают, что это означает. Todos saben lo que significa.
Это означает, что мир сходится. Esto significa que el mundo está convergiendo.
Расскажите людям, что это означает. Díganle a la gente lo que significa.
Но современный - не означает умеренный. No obstante, "moderno" no significa "moderado".
Что это означает для медицины? ¿Qué significa esto para la medicina?
Слово "талибан", кстати, означает "ученики". De hecho, taliban significa "estudiantes".
"Sente" в Уганде означает деньги. "Sente" es una palabra en Uganda que significa dinero.
МВФ означает "Международный валютный фонд". FMI significa "Fondo Monetario Internacional".
Он означает переосмысление нашей стратегии. Significa repensar nuestra estrategia.
Потерять лицо означает быть униженным. Perder la cara significa ser humillado.
Это означает, что такие машины Eso significa que todos Uds.
Транспарентное означает возможность проследить затраты. "Limpio" significa monitorear su dinero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!