Примеры употребления "озабоченному" в русском

<>
Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы. Eso provee una manera simple, económica, y medible de devolver el agua a estos ecosistemas degradados al tiempo que les da a los granjeros una opción económica y a las empresas preocupadas por su huella hídrica una manera fácil de lidiar con ellos.
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. Europa, mientras tanto, está preocupada por su propia crisis.
Почему мы не озабочены больше валовым внутренним счастьем?" ¿Por qué no nos preocupamos por la felicidad nacional bruta?".
Это - письмо директора, озабоченного "особенно несправедливостью в вопросе о сахаре". Esta es una carta del director, preocupado por - "desaprobable en cuanto al azúcar."
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением. Estas son las verdaderas cuestiones que nos preocupan sobre el calentamiento global.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. Estados Unidos necesita aliados y no le preocupa la potencial fortaleza que puedan tener éstos de manera independiente.
Вместо этого Кремль озабочен доходностью и стоимостью компаний, находящихся под контролем государства. El Kremlin está más bien preocupado por la rentabilidad y el valor de las empresas dominadas por el Estado que controla.
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов. El gobierno obviamente está preocupado por el aumento de la xenofobia y la violencia neo-nazi.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente.
Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы. Por eso los cerveceros de Montana y sus clientes están preocupados y están buscando alguna manera de abordar el problema.
Мы глубоко озабочены тем курсом, которым администрация Буша ведёт Соединённые Штаты и весь мир. Estamos profundamente preocupados por la dirección que están tomando la administración Bush y el mundo.
Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны. Naturalmente, a los principales bancos centrales les preocupa la inflación que pueden controlar -la inflación interna-.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание. Muchos problemas apremiantes preocupan a Obama y no es probable que preste toda la atención debida a la necesidad de reinventar el sistema financiero internacional.
Большинство американцев, в конце концов, озабочены вялым ростом экономики США и сохраняющимся высоким уровнем безработицы. La mayoría de los norteamericanos, después de todo, están preocupados por el crecimiento lento de la economía de Estados Unidos y el desempleo alto persistente.
После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа. Luego del fin de la guerra en 2009, la comunidad internacional estaba preocupada por la apertura de Gaza.
КОПЕНГАГЕН - Похоже, что пока европейские лидеры, в основном, озабочены поиском национальных ответов на глобальный экономический кризис. COPENHAGUE - Hasta el momento, los líderes europeos han estado sobre todo preocupados de encontrar respuestas nacionales a la crisis económica global.
На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире. En la práctica, esto significa que muchos musulmanes jóvenes están absolutamente preocupados por hechos que suceden en el mundo árabe y musulmán.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока". A los miembros de la UE, con motivos, les preocupan los derechos humanos en un lugar catalogado por algunos como "la Cuba del este".
Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы. También le preocupa que un aumento en el tamaño de las fuerzas armadas reducirá los fondos disponibles para la tecnología y los sistemas avanzados.
Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны. Y entonces la gente que fundó el club Foko en Madagascar no estaban realmente preocupados en tratar de cambiar la imagen de su país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!