Примеры употребления "обязательств" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все608 compromiso314 obligación166 responsabilidad38 другие переводы90
обмен долговых обязательств на акции. capitalizar la deuda.
Но держателям долговых обязательств США во всем мире стоит побеспокоиться. Pero los tenedores de deuda norteamericana en todo el mundo tienen suficientes motivos para estar preocupados.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН. Ciertamente, EEUU no es el único en incumplir las metas internacionales adoptadas en la ONU.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: Una recompra de deuda es una especie de círculo vicioso:
большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам. La mayoría de las crisis financieras se desencadenan a causa de la falta de correspondencia de los vencimientos.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente.
государственные долговые обязательства перед иностранными кредиторами отличаются от обязательств перед резидентами. la deuda pública contraída frente a extranjeros es distinta de aquella que se adeuda a residentes.
Можно ли ожидать, что правительство будет придерживаться взятых на себя обязательств? Los países con instituciones públicas que funcionan bien obtienen tasas más altas de crecimiento que los que se encuentran agobiados por la corrupción y por jueces deshonestos.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания. Las Naciones Unidas de hecho tiene un lenguaje para estos compromisos mutuos, para el reconocimiento de compromisos mutuos.
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств? ¿Cuánto más debe pagar para tener acceso más adelante a los mercados de deuda?
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции. Al final, la única salida es restablecer el valor of los pasivos mediante una reestructuración o inflación.
Рассмотрим на примере банк с суммой обязательств, равной 1 миллиарду долларов США. Tomemos por caso un banco con pasivos de mil millones de dólares.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств. Irónicamente, el Presidente Bush asevera que la ONU no cumple su palabra.
Восток разочарован тем, что в глазах граждан выглядит как нарушение западными лидерами своих обязательств. En el Este hay desilusión por lo que la gente considera como las promesas rotas de los líderes de Europa occidental.
Действительно, было создано больше "надежных" синтетическихобеспеченных долговых обязательств, чем стоящих за ними "надежных" активов. De hecho, se crearon más valores CDO de calificación triple A que la cantidad de activos triple A sobre los que se basaban.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств. Los países prefieren mantener sus reservas en crecimiento al ritmo del crecimiento de las importaciones y otros pasivos externos.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. Hacer promesas más firmes sobre promesas que han fracasado difícilmente es la manera de avanzar.
применить план реструктурирования к держателям долговых обязательств, простить часть долга взамен на акции или купоны. imponer un plan de reestructuración a lo acreedores, en el que se condone parte de la deuda a cambio de acciones o garantías.
Является ли "приход" МВФ в Европу сигналом о начале завершения неустойчивых долговых обязательств в регионе? ¿La llegada del FMI a Europa señala acaso el principio del fin de los enormes problemas de deuda de la región?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!