Примеры употребления "обязательстве" в русском с переводом на испанский

<>
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. Polonia ha reiterado su compromiso de adoptarlo.
В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об "обязательстве по защите" гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство. En Libia, la violencia injustificable del coronel Muammar el-Qaddafi llevó la situación firmemente bajo el ámbito del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la "responsabilidad de proteger" a los civiles amenazados por sus propios gobiernos, recientemente proclamada por las Naciones Unidas.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. Si bien los dirigentes políticos africanos son responsables en última instancia de proteger a sus ciudadanos, las comunidades de fe comparten firmemente este compromiso.
а правительство Великобритании еще более настойчиво заявило о своем обязательстве оценить возможность членства Великобритании в зоне евро к середине 2003 года. y el gobierno del Reino Unido ha reafirmado su compromiso de evaluar la membresía potencial de su país para mediados de 2003.
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? Entonces, ¿qué se puede pensar de su reciente declaración de un compromiso para hacer que EE.UU. sea un 75% menos dependiente del petróleo del Oriente Medio dentro de 25 años?
Только в случае настоящего кризиса платежного баланса в одной из стран-членов, МВФ должен быть готов обеспечить ограниченную временную финансовую помощь, поощряя, таким образом, собственную стратегическую корректировку и сигнализируя рынкам об этом обязательстве. Sólo en verdaderas crisis de balanza de pagos el FMI debería estar preparado para brindar asistencia financiera temporal y limitada a los países miembros, estimulando de este modo sus propios ajustes de políticas y dando una señal de su compromiso con los mercados.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Se deben cumplir los compromisos de Europa con Turquía
Размер обязательств такого рода весьма внушителен. La escala de estas obligaciones es monumental.
взятие на себя больших глобальных обязательств. asumir mayores responsabilidades globales.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. La seguridad común implica un compromiso común.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. Y por supuesto, la población humana tiene sus propias obligaciones recíprocas.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Al centro de este debate se encuentra la así llamada doctrina de la "responsabilidad de proteger".
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Un compromiso multilateral para la seguridad energética
Командная работа была обязательством, а не выбором. El trabajo en equipo se convirtió en obligación, no en opción.
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году. El concepto de "responsabilidad de proteger" se adoptó unánimemente en la Cumbre Mundial de la ONU de 2005.
И это было действительно большим обязательством. Y este fue un gran compromiso.
Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями? ¿Por qué no tenemos obligaciones éticas con las rocas?
Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику. Pero actualmente tienen canales limitados para descargar esa responsabilidad e influir en las políticas globales.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. Proveen compromisos explícitos y detallados.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер. De manera similar, las deudas y obligaciones que tienen estos trabajadores también son fijas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!