Примеры употребления "общее мнение" в русском

<>
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён. La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение. Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение. Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso.
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку. Por ejemplo, hace dos décadas, la opinión reinante era que los Estados Unidos estaban en decadencia.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них. Aunque fueron muchos los factores que contribuyeron a la crisis de Ahorro y Créditos, por lo general todos coinciden en que el riesgo moralfue uno de los mayores.
При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов. Al predecir los tipos de interés, de lo que se trata no es de examinar los fundamentos, sino de prever lo que la opinión de los mercados por término medio espere que será la opinión de los mercados por término medio sobre los fundamentos.
Существует, по-видимому, общее мнение о том, что Америка должна абсолютно отказаться от военных действий, осудить ущемление прав человека исламской республикой и выразить моральную солидарность с иранским народом. Existe la noción aparentemente universal de que Estados Unidos debería abstenerse por completo de una acción militar, condenar los abusos a los derechos humanos de la República Islámica y expresar más solidaridad con el pueblo iraní.
Такое общее мнение не отменило бы суверенное право отдельных государств определять свою структуру выработки энергии, то есть баланс между обычными видами энергии, возобновляемыми и ядерной, как того требуют некоторые Евроскептики; Una única voz no erosionaría el derecho soberano de los países individuales a determinar su mezcla de producción de energía -el equilibro entre energía convencional, renovable y nuclear- como sostienen algunos euroescépticos.
Несмотря на политическую и административную централизацию большинства стран, представленных на форуме, возникло общее мнение о том, что наиболее эффективны те системы водопользования, которые разрабатываются в непосредственной близости от ресурсов и пользователей. Pese a la centralización política y administrativa de la mayoría de los países representados en el Foro, hubo una coincidencia generalizada en que los sistemas hídricos más eficientes son los gestionados lo más cerca posible de ese recurso y de sus usuarios.
Вне рамок этих политических действий Европа также должна выражать одно общее мнение, когда дело касается монополистических поставщиков, вроде России - или, в будущем, Ирана, который однажды может быть подключен к запланированному Каспийскому трубопроводу. Más allá de estas acciones de organismos públicos, Europa también necesita hablar con una única voz cuando trata con proveedores monopólicos como Rusia -o, en el futuro, con un Irán que algún día podría estar conectado a los planeados gasoductos del Caspio-.
В докладе, отражающем общее мнение различных разведывательных организаций США, содержится предостережение о том, что в следующем десятилетии в некоторых регионах следует с большей вероятностью ожидать использования воды в качестве средства ведения войны или осуществления терактов. En un informe en el que se reflejaba el dictamen conjunto de los servicios de inteligencia de los Estados Unidos se advertía el año pasado que en el próximo decenio la utilización del agua como arma de guerra o instrumento del terrorismo llegaría a ser más probable en algunas regiones.
Общее мнение Тахрира: Lo que se oye en Tahrir es esto:
Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата). De hecho, en los Estados Unidos se parte del supuesto que la política de México acerca de la inmigración ilegal y las drogas será prerrogativa de la nueva secretaria de Seguridad Interior, Janet Napolitano (que fue gobernadora de un estado fronterizo).
Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными. Gore citó al investigador de huracanes del MIT Kerry Emmanuel en respaldo de un supuesto consenso científico de que el calentamiento global hace que los huracanes sean mucho más devastadores.
Я не хочу менять свое мнение. No me gusta que se cuestionen mis opiniones.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Para mí lo importante era que este juego de café, que es sólo una cafetera, una tetera, y ahí la vajilla apoyada en la bandeja que tendrían una coherencia, serían cafeteras Greg Lynn Alessi, pero para cada comprador había un objeto único en su especie.
У каждого есть мнение. Todo el mundo tiene una opinión.
Если вы возьмете наугад 10 тысяч людей, у 9,999 из них будет что-то общее: Si tomas 10000 personas al azar, 9999 tienen algo en común.
Но постепенно они изменили своё мнение. Pero eventualmente la aceptaron.
С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование. Hemos introducido en base de datos los 4000 químicos más utilzados en la fabricación para uso humano, y publicaremos esta base de datos al público en seis semanas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!