Примеры употребления "обучают" в русском

<>
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника. Y luego nos enseñan cómo realizar un ataque suicida.
Не надо богатого воображения для того, чтобы представить, какие нормы китайцы могут внушить 1000 полицейских и судебных чиновников из Центральной Азии, которых они обучают в настоящее время. No hace falta demasiada imaginación para discernir las normas que los chinos podrían inculcar a los 1.000 policías y funcionarios judiciales del Asia central a los que están capacitando actualmente.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. Ellas digieren nuestra comida, fabrican nuestras vitaminas, y en realidad educan a su sistema inmunológico para mantener a los microbios malos fuera.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс. Sus familias tienen menos hijos y los instruyen más profundamente, con lo cual facilitan el progreso tecnológico.
Потом нас забирают в медресе и обучают Корану. Luego nos llevan a una madrassa y nos enseñan acerca del Corán.
В этом случае шимпанзе обучают друг друга разбивать орехи камнями. En este caso, los chimpancés se enseñan cómo romper las nueces con piedras.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству. Se enseñan el uno al otro las tradiciones transmitidas de padres a hijos.
Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению. A los chicos les enseñan a justificar los ataques suicidas y la ejecución de espías.
На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы. Ya no se enseñan estos idiomas a los niños, lo que significa efectivamente, excepto que algo cambie, que estos idiomas están prácticamente muertos.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений. Una forma de comenzar puede ser la de revisar el concepto de Estado-nación, que -según se enseña a los estudiantes de todo el mundo- es la unidad básica de las relaciones internacionales.
Они обучают детей Корану, самой священной книге ислама, на арабском языке, которого дети не понимают и на котором говорить не умеют. Les enseñan acerca del Corán, el libro sagrado del Islamismo, en árabe, una lengua que estos chicos no entienden ni pueden hablar.
Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана. Y lo había rechazado, me dijo, porque estaba por comenzar su próximo negocio, una consultoría de emprendimientos que le enseñaría técnicas de negocios a hombres y mujeres en todo Afganistán.
Эту проблему не решить, не упоминая стыд, потому что когда врачей обучают накладывать швы, их также приучают к мысли о том, что они всемогущи. No se puede solucionar ese problema sin abordar la vergüenza, porque cuando se enseña cómo suturar, también se enseña cómo suturar su autoestima siendo todopoderoso.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях. Además, son propensos a ser raptados por bandas criminales, que los enseñan a robar, o peor, son puestos a merced de los terroristas para ser utilizados en los ataques.
Заявляю, что наши учебники, в особенности широко распространённые, обучают умению рассуждать математически и терпеливо решать задачи методом, который равносилен тому, чтобы посмотреть комедию "Два с половиной человека", а потом пойти спать. Estoy aquí para decirles que la manera en la los libros, particularmente los que adopta la mayoría de las escuelas, enseñan razonamiento matemático y resolución de problemas es el equivalente funcional de ver "Dos hombres y medio" y dar por finalizada la jornada.
Таких известных, как Открытый Университет, в котором учатся 110,000 студентов, Университет Третьего Возраста, в котором почти пол-миллиона людей пожилого возраста обучают других пожилых людей, а также такие необычные вещи, как гаражи "Сделай Сам," и языковые линии, и школы для социальных предпринимателей. algunas famosas como la Universidad Abierta que tiene 110.000 estudiantes, la Universidad de la Tercera Edad, con cerca de medio millón de adultos mayores enseñando a otra gente mayor, aí como cosas extrañas tales como garages "Hágalo Ud. Mismo" y líneas de lenguajes y escuelas para innovadores sociales.
Обучая других, мы учимся сами. Enseñando, aprendemos.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Мы обязаны обучать этих детей. Necesitamos educar a los chicos.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!