Примеры употребления "обсуждениям" в русском

<>
Возможно, новые данные охладят горячую риторику о заниженности и манипуляциях с валютой и вместо этого подтолкнут к содержательным обсуждениям о гибкости обменного курса и ее пользе для Китая и всего мира. Quizás los nuevos datos enfríen la acalorada retórica acerca de la subvaluación y la manipulación de la moneda, y en su lugar generen un debate sustancial acerca de la flexibilidad del tipo de cambio y sus beneficios para China y el mundo.
Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям. Es probable que en el corto plazo los EU se reintegren a estas discusiones internacionales.
Но, судя по фильму - и по последним групповым обсуждениям с создателями фильма и представителем программы "Маппет-шоу" в Нью-Йорк Сити - этот идеализм был разрушен обычным стечением обстоятельств, присущим подобного рода совместным проектам. Sin embargo, según lo que se ve en la película -y en un reciente panel de debate con los directores y el vocero de los Muppets en Nueva York- se vio socavado por un defecto común en este tipo de acciones.
Если мы должны поставить под сомнение тиранию предвзятых идей и избегать распространенных истин, этого ареала бесспорности, тогда мы должны быть готовы подвергнуть наши собственные предпосылки обсуждениям и дискуссиям. Si vamos a poner a la tiranía de las asunciones en entredicho, y evitar el dogma, el campo de lo no cuestionado, entonces debemos estar dispuestos a someter a nuestras propias asunciones al debate y la discusión.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Los censores militares acallan el debate público al respecto.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: En las discusiones surgió una aparente paradoja:
Ситуация изменилась в 1960-х годах, после выхода пьесы Рольфа Хоххута ampquot;Наместникampquot;, ознаменовав оживленное обсуждение репутации Пия. La corriente cambió durante los años 1960, siendo la obra de Rolf Hochhuth The Deputy el punto de partida para el cuestionamiento encendido de la reputación de Pío.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. Lo que falta en el debate es el contexto latinoamericano.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. Toda reforma exigirá, por supuesto, una amplia discusión y deliberación.
Сегодня в Китае идет обсуждение "новой экономической модели". Hoy China debate un "nuevo modelo económico".
Но без обсуждения демократия уж точно обречена. Pero sin discusión, la democracia con certeza está condenada.
Обсуждение проблемы иммиграции в Америке зашло в тупик El debate equivocado sobre la inmigración en Estados Unidos
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Esta discusión debe comenzar por acuerdos sobre los principios regulatorios.
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение. He sido abierto acerca de mis contribuciones y doy la bienvenida al debate que han generado.
К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: Al final de su discusión hicieron un trato doble:
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Junto al debate acerca de la constitución de la Unión Europea, también se ha desarrollado uno acerca de los valores europeos.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось. En esta guerra, este debate no existió.
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета. Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению. El cronograma de acción no es objeto de debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!