Примеры употребления "обвинять" в русском с переводом на испанский

<>
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве. No pueden ser todos chapuceros.
еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов. la zona del euro está institucionalmente incompleta y sus autoridades siguen reprochando a los inversores que así se lo señalen.
Из-за этого администрацию стали обвинять в том, что причиной низкой экономической эффективности была неумелая политика. Y eso dejó a la administración expuesta a la acusación de que una mala política fue la causa del mal desempeño económico.
И мудро ли будет обвинять его в геноциде, а также в преступлениях против человечности и в военных преступлениях? ¿Y es realmente inteligente acusarlo de genocidio, además de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra?
Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении. Casi una década después del acuerdo de libre comercio que institucionalizó la integración, la mayoría de los mexicanos todavía no saben qué actitud tener hacia los estadounidenses.
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям. Si se hubiera hecho así, los rusos habrían recordado con agrado haber recibido ayuda en efectivo de la comunidad internacional, en lugar de culparla por transferir fondos a gobernantes corruptos.
Но явно абсурдно обвинять МВФ в том, что его неправильные советы относительно политики являются основной причиной того, почему попавшие в долговые кризисы страны вынуждены вводить меры строгой экономии. El FMI en verdad necesita escuchar a sus críticos y constantemente buscar mejores formas para alcanzar sus metas, pero es patentemente absurdo asegurar que la principal razón por la que los países en crisis de deuda se enfrentan a la austeridad es el mal consejo que el FMI brinda en cuanto a las políticas utilizables.
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством. Asimismo, ahora resulta mucho más difícil a los escoceses achacar sus problemas a un gobierno distante de Londres, aunque ahora el PNE intentará hacer aún más una obra de arte de las acusaciones a Westminster por todos los males.
С другой стороны, справа, куда заносились данные при высокой интенсивности региона, респонденты больше были склонны учитывать её невинную убеждённость и говорили, что её не следует так сильно обвинять в происшедшем. Mientras que, a la derecha donde había mucha actividad, las personas prestaron mucha más atención a su presunción de inocencia, y consideraron que merecía un castigo menor por causar el accidente.
Кажется, что эти "визири", все как один бывшие советники Билла Клинтона и других президентов, сходятся во мнении, что, в конце концов, в провале соглашения "Кемп-Дэвид" 2000 года нельзя обвинять одного только Арафата. Estos "sabios", asesores todos del Presidente Bill Clinton y otros presidentes parecen aceptar que, a fin de cuentas, el fracaso de la propuesta de acuerdo de Campo David en 2000 no se puede atribuir exclusivamente a Arafat.
Самым худшим вариантом было бы, если бы Китай пренебрёг решительной победой сторонников демократии в 2007 и 2008 годах и продолжал бы настаивать на том, что народ Гонконга не готов к демократии, или обвинять демократический лагерь в том, что им манипулируют из-за рубежа. El peor escenario sería el que China desestimara una clara victoria pro-democracia en 2007 y 2008, y siguiera insistiendo con que el pueblo de Hong Kong no está listo para la democracia o aduciendo que existe una manipulación extranjera sobre los grupos que luchan por ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!